Подкидыш - читать онлайн книгу. Автор: Олег Шелонин, Елена Шелонина cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подкидыш | Автор книги - Олег Шелонин , Елена Шелонина

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— А серые — это кто? — полюбопытствовала девица.

— Те сволочи, что тебя в трактире сцапать пытались. Такие гады! Вечно все подслушивают, наушничают, неугодных тащат в пыточную…

— Если б знала, что они такие редиски, — расстроилась Виктория, — я бы с ними так не деликатничала. Так и быть. Их сундук оставляй.

Хрипатый вытащил из кареты тяжеленный сундук и взгромоздил его себе на плечо.

— Гм… а неплохо ваш император своим солдатам платит, — подивилась Виктория.

— Если б там золото было, — скривился Задир.

— А что там?

— В основном медь и чуть-чуть серебра. Вот что, принцесса…

— Зови меня Айри Победительница, — твердо сказал Виктория, решив придерживаться этого двойного имени в надежде, что либо принц Гийом, либо отец настоящей Айри откликнется и найдет ее.

— Вот что, Айри Победительница. Если тебе в Раздрагоре придется туго, загляни в харчевню «Ласковый упырь» и шепни хозяину мое имя. Укроют так, что ни одна собака не найдет. Впрочем, я и сам о тебе шепну кому надо, по своим каналам.

— Лады. А Раздрагор — это что?

— Город, которого тебе не миновать. Эта дорожка прямиком туда ведет.

— Спасибо. — Виктория взяла в руки кнут и полезла на козлы.

— Удачи тебе, принцесса, — прошептал Хрипатый, глядя вслед удаляющейся карете. — Желаю тебе найти своего принца. Эх, вот за такой бабой я бы пошел до конца!

17

Айри проснулась, как всегда, с первыми лучами солнца, сладко потянулась. Под молодым упругим телом зашуршала пересохшая трава. Рука наткнулась на хвостик Тича, ночевавшего рядом с ней в стогу. Хвостик ящерки трясся. Айри рывком приподнялась на локте, потрясла головой, разгоняя остатки сна, и сразу успокоилась за своего маленького друга. Как оказалось, ничего страшного с ним не произошло. Просто он стянул из сумки дрыхнувшего Ларса де Росса его записи, над которыми юный граф корпел накануне до темноты, и теперь тихо ржал, зажав себе лапками рот, чтобы не разбудить хозяйку и пристроившегося рядом с ней спать писателя.

«Тич, как тебе не стыдно!»

«Ты лучше хахаля своего пристыди. Смотри, что пишет, подлец! Врет внаглую и не краснеет!»

Айри покосилась на сопящего в две дырочки Ларса де Росса. Он спокойно спал и действительно не краснел. Айри было очень неудобно, но любопытство взяло верх. Она перекатилась на живот, заставив ящерку шарахнуться в сторону, и тоже начала читать.

«Чуть не раздавила! Нет, ну это уже наглость! Самую удобную позицию заняла!»

Тич вскарабкался по камзолу хозяйки вверх, пощекотал коготками ее спину, влез на голову, раздвинул копну пышных золотых волос и, высунув оттуда свою мордочку, опять начал читать. Это была очень суровая сцена. Дракон попал в расставленную доблестным рыцарем Роландом ловушку и теперь взывал к его милосердию, униженно виляя хвостом. Повилял бы и головой, но она была надежно зажата бревнами драконоловки, сооруженной по всем законам жанра одним лишь рыцарским мечом, без привлечения других технических средств, что давало возможность Роланду выиграть пари, не нарушив своей рыцарской чести. Рядом стонала, заламывая руки, маркиза де Оборжур, прося сжалиться над несчастным драконом, но рыцарь был неумолим. Если он вернется домой без шкуры, пострадает его рыцарская честь! И тогда глупый дракон, попавшийся в гениальную ловушку рыцаря без страха и упрека, предложил компромиссный вариант: он готов доставить рыцаря и его прекрасную спутницу на родину, сделать над королевским замком, где и заключалось когда-то пари, круг почета и только потом, дав насладиться рыцарю триумфом, отправиться в родные горы, где будет до скончания века петь дифирамбы в честь доблестного и великодушного рыцаря. Благородный Роланд согласился. Однако неблагодарный дракон не сдержал своего слова. Вместо родного королевства рыцаря и его прекрасной дамы, пользуясь тем, что он и маркиза заснули на его спине, подлый обманщик сбросил их на окраине враждебного королевства и постыдно сбежал в свои горы. К счастью для рыцаря с маркизой, они упали достаточно мягко, угодив в свежескошенный местными жителями стог.

Ниже этих строк на бумаге красовалась огромная клякса, а еще ниже сердитая надпись: «Опять стог! Он же уже падал в него с маркизой, когда из замка бежал! С двадцатиметровой высоты падал! Критики заклюют. Может, высоты прибавить? Пускай со ста метров летит! А что, красиво. Летит в обнимку с маркизой, которая в полете трепетно прижимается к его груди и… Н-да-с. Вопрос: а кто окажется сверху в момент падения. Кто не сверху, тот блин. Ладно, будем бросать их в воду. Туда я этих идиотов еще не кидал».

«Трепло твой Ларс, — категорично заявил Тич. — Трепло и врун!»

«Ничего ты в настоящей литературе не понимаешь, — сердито откликнулась девушка. — У человека творческий кризис, балбес! Он весь в исканиях… А-а, да что тебе объяснять!»

Айри сползла со своего стога и пошла проверять, как обстоят дела у второй половины отряда, отправившегося спасать мир. Там дела обстояли прекрасно. Шкваркин с Ляпуней дружно дрыхли в соседнем стогу. Причем мерзлявый маг чуть не с головой укрылся драконьей шкурой, спасаясь от утреннего тумана.

На этой шкуре драконы их вчера сюда и перенесли. Лететь дальше в глубь Фарландии они категорически отказались, ссылаясь на приказ Спасительницы, что сильно разозлило Айри.

«Тоже мне подруга, — сердито бурчала она, глядя вслед улетающим драконам, — уж я бы на месте Спасительницы для своих расстаралась!» Так или иначе, но спасательная команда оказалась на южной окраине враждебной большинству ее членов империи, неподалеку от какого-то селения, которое постепенно накрывала ночная мгла. А потому решено было заночевать прямо здесь, в поле, используя в качестве постели свежие, судя по духмяным ароматам, сравнительно недавно сметанные стожки. Айри сразу взяла на себя руководящую роль, и первым ее приказом было распределение по постелям. Графу, не обращая на ехидные ухмылки Тича, она назначила место возле себя, строго-настрого приказав, чтобы он из ее поля зрения не ускользал и всегда был на глазах, что тот и сделал, тут же начав что-то кропать в своих тетрадках. Итак, вся группа была в сборе и мирно спала, несмотря на то что в селении уже пропели первые петухи. Это Айри никак не устраивало. Ее энергичная натура жаждала деятельности, а они тут дрыхнут, понимаете ли! Еще накануне они подбили свой финансовый баланс. Дебет с кредитом явно не совпадал, так как в процессе кувыркания в снежной лавине Шкваркин остался без своего кошеля с месячным жалованьем, Айри умудрилась потерять с десяток золотых, Ларс де Росс всю свою наличку посеял, когда его лошадку скушал грызль (он спасал бумаги, не обращая внимания на презренный металл), и только Ляпуня не потерял ничего, потому что у него ничего не было. Короче, весь их наличный капитал составлял один золотой и четыре серебреника, но, учитывая, что на каждом из них красовался лик Шарля III, пускать их в оборот было чревато, в связи с напряженными отношениями между государствами. Тем не менее делать что-то было надо, и Айри на правах самопровозглашенного начальника экспедиции решила озаботиться провиантом и средством передвижения к загадочному замку Сикорсвиль. Для этого требовался ходок в деревню, расположенную внизу. Сама экспедиция обосновалась на холмистой местности предгорий Карденских гор, где совсем недавно был закончен сенокос, и все, что творилось внизу, было прекрасно видно. Итак: кого послать? Ларса жалко: не выспался, бедненький. Мага опасно: без магии его там запросто обидеть могут; денежку отнимут, да еще и по шее надают. Сходить самой? Графа одного оставлять страшно. Обязательно без нее во что-нибудь вляпается. Остается Ляпуня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию