Земля свободы - читать онлайн книгу. Автор: Энн Маккефри cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Земля свободы | Автор книги - Энн Маккефри

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Вы нашли, из чего делать бумагу, сержант? — прервала Крис свой доклад.

— Кора. Уж не знаю, как долго на ней продержится грифель… даже карандаш сделали! — Улыбаясь, он поднял толстый стерженек. — Один из геологов обнаружил залежи графита. Кора гораздо лучше, чем сланец. Не расслаивается и не крошится. Расскажи подробнее про солнечные батареи.

— Ты уже слышал о них?

— Патрули, ходившие к амбарам, видели их на машинах. По ночам стоят, не шелохнутся, и тогда можно выносить запасы. Продолжай. Расскажи о спасательной операции. Пришедшие первыми были совсем выжаты и сказали только, что их спасли.

Он подлил ей горячего напитка.

— Я говорила тебе, как я рада, что мы оказалась в одной команде, сержант? — поинтересовалась Крис с благодарной улыбкой.

— А-а. — Скромно потупившись, он отмахнулся от ее слов. Затем его рот расплылся до ушей. — Ты еще не знаешь, что я приготовил для тебя на завтра!

— Завтра уже наступило, сержант, — сказала Крис, стараясь ответить дерзкой улыбкой, несмотря на усталость. Питье помогло, но его действие продлится недолго. — С нами еще тридцать пять спасенных. — Она оглядела лагерь. — Мы сможем разместить их?

— Разместим всех, кого найдем. К нам прибились еще несколько человек, с юга. То ли они выбирали правильные поля, то ли им просто повезло. Очень обрадовались, наткнувшись на наш лагерь. Нам понадобятся все возможные силы, чтобы начать наступление.

— На… Что?!

Крис, потеряв дар речи, уставилась на Митфорда.

— Ты же не думаешь, что я собираюсь провести остаток жизни в этом навозонакопителе? — проворчал он.

Крис тряхнула головой. Сержант казался таким рассудительным! И он собирается выбраться отсюда?

— Но об этом позже. Есть ли среди новичков кто-нибудь особо полезный?

— По-моему, да, хотя опрос я не проводила. Там две женщины: одна на последнем месяце беременности, а другая — постарше и не слишком хорошо передвигается. Зейнал отправил меня вперед. — Митфорд кивнул, и Крис, обернувшись, увидела отставших членов ее группы. — Двое впереди — хорошие парни, ирландцы, братья Дойл. Сразу за ними — Джо Латторэ, с ним все в порядке. — Она замолчала, разглядев за спиной итальянца Эренса.

— А тот высокий?

Крис медлила, и Митфорд вопросительно поднял брови.

— Зовут Дик Эренс, — наконец сказала она нейтральным тоном.

С этим я познакомлюсь лично, — понимающе улыбнулся Митфорд. — Тебе надо отдохнуть, девочка. На ближайшие двадцать восемь часов освобождаю тебя от службы. — Он показал вверх, и Крис увидела солнечные часы. — Удобнее, чем считать песчинки. Грубо, конечно, и не по Гринвичу, но лучше, чем ничего!

В голосе сержанта звучала гордость.

— Все как дома, — промолвила Крис, с улыбкой разглядывая остроумное изобретение.

— Не думаю, что сутки, длящиеся двадцать восемь часов, лучше, чем те, к которым мы привыкли!

— А колодки? Твоя идея?

Не отрываясь от записей, Митфорд усмехнулся.

— У нас тут слишком много лич-нос-тей, — произнесенное по слогам, это слово прозвучало как эпитет, — и иметь с ними дело отнюдь не просто. Отдыхай, детка.

Он дружески хлопнул Крис по руке и кивнул в сторону пещеры.

Девушка была на полпути к ступеням, когда сержант позвал вновь прибывших. Услышав свои имена, Дойлы сильно удивились, а Эренс обвиняюще посмотрел в сторону Крис.

Поднявшись, она заметила другие нововведения: рабочие места вдоль уступа, над входом — надпись мелом: «Пещера, милая пещера!» Там, где желающие писали названия для планеты, осталось только подчеркнутое слово «Ботаника». Крис улыбнулась. Теперь у дома было имя!

Внутри утренняя вахта разводила костры, водружала на треноги глиняные горшки и расставляла слегка кособокие чашки для каши. Крис заметила возле костров посудины, наполненные каким-то веществом, похожим на крупную соль. На уступах красовались другие горшки и кувшины — Сэнди Арсон постаралась на славу.

— Крис!

Девушка очутилась в объятиях Патти-Сью, прежде чем ей удалось уклониться от рыдающей девочки.

— Я же говорила тебе, что с ней все будет в порядке! — произнесла Сэнди, подойдя к ним и с трудом оттаскивая девочку. — Сейчас она уставшая и грязная, и не надо над ней причитать… Бедняжка Патти не сомневалась, что Митфорд послал тебя на верную смерть, — добавила Сэнди.

— Наоборот, это мы спасли людей от смерти! — сказала Крис. — И среди них — женщина, которая особенно нуждается в помощи. Беременная, Анна Боллингер. Сэнди, у нас есть врач, который мог бы осмотреть ее, когда она придет? Они на пару часов позади.

— Сделаем. Хочешь есть, Крис?

— Я не так давно съела паек, зато не откажусь от ванны.

— Я добуду чистую одежду, а твою постираю, пока ты будешь спать! — Патти изо всех сил старалась быть полезной.

— Патти, ты дежуришь на завтраке.

— Я знаю, знаю! — бросила девочка на полпути к груде материи, сложенной в одном из углов пещеры. — Я только хочу познакомить ее со всеми нововведениями!

Сэнди подняла руки, сочувственно улыбнулась Крис и вернулась к своему котлу. Тот протекал, и жидкость с шипением капала в огонь, но даже эта примитивная посуда была лучше, чем никакой посуды вообще.

— Печь для обжига здесь не построишь? — спросила девушка, осознав, что глину могли сушить только на солнце.

Сэнди блаженно улыбнулась.

— Ничего. Мёрф сделает мне меха, такие же, как для своей кузницы, а Джек-Гвоздь нашел хорошее, твердое дерево, которое дает жаркий огонь. — Она комично ухмыльнулась при виде Крис, отгоняющей руками дым от лица. — Иди мойся.

Всю дорогу к озеру Патти плясала вокруг Крис, рассказывая, что они нашли глину и что ей удалось сделать чашку — а может быть, даже две, — которые высушили на солнце, и что им нужна настоящая печь для обжига, и что поблизости от пещеры есть поле с очень вкусными корнеплодами, похожими на картошку, только дески нельзя их есть, иначе они тяжело заболеют. Крис поморщилась, поняв, что забыла сказать Митфорду о находке Ку — растении, которое съедобно для дески.

Дорога к озеру была хорошо освещена. Когда они с Патти добрались до берега, девушка увидела ведущие вниз деревянные ступени, ряд крючков для одежды и грубую камышовую корзину со странными стручками, напоминавшими кошачьи хвосты.

— Откуда камыш? — спросила Крис, обратив внимание на корзину.

— О, Боб-Травник нашел! И еще кучу полезных вещей! Он руководит двумя патрулями.

— А это что такое? — Крис показала на стручки.

— Сейчас увидишь!

Патти захихикала, предвкушая изумление девушки.

Тут Крис заметила, что на воде покачивается плот, а к озеру даже успели прорубить лестницу. Она сбросила грязную, провонявшую одежду и скользнула в воду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию