Волчьи игры - читать онлайн книгу. Автор: Людмила Астахова, Яна Горшкова cтр.№ 113

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волчьи игры | Автор книги - Людмила Астахова , Яна Горшкова

Cтраница 113
читать онлайн книги бесплатно

— А почему бы не дождаться утра? — поежилась шуриа. — А? Должен же подойти какой-нибудь патруль… или полиция?

Грэйн с Сэйганом переглянулись и, не сговариваясь, одинаково фыркнули. Ролфийка многое могла бы высказать касательно файристянских реалий и неописуемых изысков местного быта, однако сдержалась и ограничилась замечанием:

— Я бы не стала рассчитывать на чью-то помощь. Придется справляться самим. Итак… Мы отобьем пароход! Сэйган, что там наверху? И вообще, как ты к нам пролез?

— А по колесу гребному, ваша милость, — охотно пояснил капрал. — А еще тут по борту скобы такие наколочены, уж не знаю, для какой надобности, но очень уж кстати.

— Ага… Ну, если можно спуститься, значит, и залезть получится, — Грэйн потерла руки и принялась стаскивать шинель и юбку. — Этакой наглости они ведь не ждут?

— В самую точку, эрна, — Сэйган почтительно подхватил одежды патронессы.

— Так! Дамы! — Оставшись в бриджах, рубашке и жилете, — ролфийка лихо подмигнула злосчастным соседкам. — Мы вас покидаем!

— А как же мы?! — возмутилась одна, вероятно, самая смелая пассажирка.

— А… — хмыкнула Грэйн. — Вы. Ну, конечно. Вообще-то, это, — она ткнула пальцем в дверь, — ваши проблемы. Файристянские. Но мы соорудим тут небольшую баррикаду. Сэйган, тащи вон ту лавку, а я возьму другую… И спокойней, сударыни. В любом случае, для вас ситуация хуже стать уже не может.

Ролфийка развернулась на каблуках, жестом отметая возможные возражения.

— Далее. Джойн…

— Я иду с вами! — заранее возмутилась княгиня.

— Разумеется. Но только вместе с Сэйганом. Сними пальто и юбку, нам придется лезть… Вот так. Брось здесь, если все получится, вернемся. Все. Я иду первой, следом Джойн, Сэйган прикрывает. Вперед.

Вот когда пригодилась шантийская привычка носить под юбкой национальные шурианские штанишки. На острове, где ледяные ветра не редкость даже летом, это насущная необходимость, вот Джона и втянулась, отказавшись от красивых, но непрактичных панталон. Зато карабкаясь по скобам вслед за Грэйн, но впереди капрала, шурианка не терзалась стыдом за обнаженность, так сказать, тылов.

Дыра, в которую совершенно по-змеиному скользнула ролфи, привела беглецов… куда-то в кромешную тьму, пахнущую гарью и углем. Смотри — не смотри, щупай — не щупай, все равно не понять, где тут что находится.

«Надо было слушать, когда Шэррар рассказывал про устройство водоплавающих пароходов», — тут же упрекнула себя Джона. В последние годы он бывал на Шанте редко, и каждое мгновение, которое они проводили вместе, Джойана пыталась хотя бы насмотреться на своего мальчика — настоящего Морского Змея, чьи помыслы целиком посвящены морю и кораблям. Он и на девушек-то не сильно смотрел.

Котел… коромысла… балансиры… Все эти малопонятные слова Джона спокойно пропускала мимо ушей, добросовестно кивая и поддакивая сыну, а заодно не забывая подавать знак слуге, чтобы подкладывал мальчику самые вкусные кусочки. Шэррар же за разговором о возлюбленных пароходофрегатах забывал обо всем на свете, не глядя, отправлял в рот ложку за ложкой, и глаза его от восторга горели призрачно-синим.

Но сейчас вокруг было настолько темно и страшно, что Джона судорожно вцепилась в рукав эрны Кэдвен. А та, в свою очередь, безуспешно тыкала тьму перед собой дулом пистолета и звучно принюхивалась.

— Так! Джойн! Тут что-то есть.

А нашла она невысокую, по пояс взрослому человеку загородку-плетень, внутри которой находился уголь.

— Полезай немедля туда!

— Зачем?

— Когти Локки! Ты еще пререкаешься?

Ролфийка злилась, злилась персонально на Джойану и даже не собиралась скрывать свое раздражение.

— Не сиделось тебе в Амалере! Под крылышком у Сыча.

— Можно подумать, что это я придумала ограбить пароход! — возмутилась шуриа. — Если бы не сап…

Но получила хороший такой тычок в бок.

— А ну цыц! Быстро лезь в змеиную будку и не шипи!

Устоять против ролфийской капитанши, двадцать лет державшей в кулаке гарнизон форта и прошедшей суровую школу Рэйберта Фрэнгена, было практически невозможно, оттого и кувыркнулась почти Священная Княгиня прямиком в кучу угля. Убедившись, что подопечная удачно приземлилась, Грэйн тут же нащупала ручонку Джоны и сунула в нее запасной пистолет.

— Кто побеспокоит — сразу стреляй.

— Ас-шшш!

— И не шипи, дуреха моя! Сэйган, за мной!

Командирские нотки в голосе эрны Кэдвен окрепли и обрели почти магическую власть над капралом. Его дух просто таки полыхал готовностью следовать за начальницей хоть в паровой котел, хоть под пули речных бандитов.

— Пес! Ох!

Ролфи то ли споткнулась, то ли оступилась, ругнулась сквозь зубы.

— Что там, ваша милость? — громовым шепотом спросил Сэйган.

— Тело… труп… кочегар, наверное…

Под ногами у ролфи неприятно хлюпало. Да и пахло не очень… Кровью.

— Нет, это не кочегар, это — грабитель, — отозвалась Джона.

Дух убиенного витал рядом, почти не ощутимый, но обескураженный случившимся, а потому до крайности бестолковый. Словно ночной мотылек, вьющийся вокруг свечи.

— А где же кочегары? — требовательно спросила Грэйн. — Эй! Парни! Ау!

Сказала — и осеклась, сорвавшись на рычание, в котором изумление мешалось со страхом. За спиной эрны коротко тявкнул Сэйган.

В кромешной тьме… э-э… кочегарки зажглись золотые фонари диллайнских глаз. Шесть штук, желтых, круглых и моргающих.

— Локка! — выдохнула Грэйн. — Ну у Тебя и детки!..

Потустороннее хихиканье богини отозвалось мурашками по ролфийской спине.

«Разве не хороши? Бери их, Верная, и веди в бой… если сумеешь взять!»

— Тьфу! Сэйган, опусти пистолет! Вы, что ли, кочегары? Эй! Я вас спрашиваю! И найдите какую-нибудь лампу!

Лампа нашлась, но в неверных отблесках синеватого огонька обитатели недр благословенного парохода симпатичней не стали. Трое полуголых, в одних лишь грязных парусиновых штанах на лямках, молчаливых детей Локки. Кожа их, черная от въевшейся угольной пыли, маслянисто блестела, лица были мрачны, а из оружия имелись здоровенные лопаты.

— Они — кочегары, — наконец разомкнул уста один. — А я — старший механик. Что здесь нужно пассажирам?

— Так, — Грэйн прочистила горло и выдвинула челюсть. — Господа, мы намерены очистить это судно от пиратов. Вы готовы оказать нам содействие?

Золотое свечение глаз на черных лицах Джону восхитило не только эстетически. Теперь хотя бы появилась надежда, что, отбившись от разбойников, «Скорый» доплывет до ближайшей пристани. Пароход тут же безмолвно возмутился, дескать, к чему эти глупые сомнения? А вот у Джойаны было от чего прийти в ужас, когда она вообразила себе, как Грэйн пинками заставит ир-Сэйгана завести паровую машину и… Река ведь не море, тут надо знать фарватер, иначе запросто можно сесть на мель. А вдруг котел взорвется?! Теперь же, когда рядом дети Дилах, можно вздохнуть спокойно. Они точно разберутся с любой машиной, укротят силу пара и спасут «Скорый» вместе с пассажирами. И не надо спрашивать, отчего у шуриа вдруг взялась такая уверенность, она же шуриа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию