--Попробуем переплыть здесь,--предложил Хамсин,
чем привел в ужас Сагифа с нукерами...
Саб-Бияр вызвался сплавать на разведку. Зыбучее
озеро, конечно, было местом не для купания, поэтому прежде чем лезть в воду
всем, нужно было проверить, нет ли опасности. Всем известно, что в нем в
огромном количестве обитали вороги, от которых можно было ждать любых
сюрпризов.
Озеро казалось мирным, и в просыпающемся
утреннем свете оно даже производило впечатление тихой заводи. Впрочем, ни для
кого не было секретом, что эта тихая заводь могла в миг превратиться в опасный
омут. Саб-Бияр осторожно вошел в озеро, вгляделся в обступившую его прозрачную
воду и осторожно погрузил свое тяжелое тело в волны. Все напряженно наблюдали
за тем, как его лысая голова медленно движется над поверхностью, отдаляется все
дальше и постепенно, метр за метром, приближается к противоположному, заросшему
низким кустарником берегу. Вот он подплыл к нему, ухватился за свисавшие к
самой воде ветки и подтянулся.
--Все спокойно!--донеслось до остальных.
Он стал вскарабкиваться на берег, а оставшиеся
приготовляться к переправе. С утра было еще прохладно, и все зябко
передергивались, входя в зеленовато-прозрачные волны. Не все из общинников
умели плавать, некоторым нужно было еще и помогать.
--Надо поторапливаться,--сказал Хамсин.--Вороги
обычно затихают на рассвете, а потом снова оживают. В этот момент нам лучше
всего быть уже на том берегу.
Общинники, нукеры с Сагифом и Бахрам разом
погрузились в воду. По озеру тут же покатилась мощная волна и, оттолкнувшись от
другого берега, снова ринулась навстречу плывущим, которые, опасаясь ворогов,
старались держаться ближе друг к другу.
--А вы что же?--спросила Иверлин, увидев, что
Беатриче и Хамсин остались на берегу.
--Плыви,--ответила ей Бет.-- Я последняя.
--Тебе помочь?--спросил Хамсин, входя в воду.
--Лучше не надо. Тебе самому будет нелегко в
этих железках.
--И все-таки держись рядом.
--Хорошо.
--Если увидишь поднимающиеся со дна пузыри,
постарайся быть от них подальше.
--Лучше бы ты не говорил мне об этом.
Она вошла в озеро вслед за наместником и
несколько секунд подготавливала себя к погружению. Вода была холодная, но дело
было не в этом. Нужно было преодолеть страх. Она окунулась и постаралась
сконцентрироваться на своих движениях. Первые две-три минуты Бет пыталась
сохранить равновесие и приноровиться к ритмичным движениям волн, которые
отбрасывали ее назад, сводя на нет пройденные сантиметры. Наконец, ей это
удалось, и она с удовлетворением почувствовала, что стала понемногу
продвигаться к противоположному берегу. Хамсин уже стоял на суше и вместе со
всеми, прислушиваясь, следил за ней.
Скорость была невелика, но и расстояние, к
счастью, тоже. Через пять минут Беатриче почти достигла берега. Она уже начала
радоваться этому своему достижению, как вдруг услышала с берега взволнованное
гудение своих спутников и встревоженные крики Иверлин и Саб-Бияра:
--Бет! Сзади!!!
Беатриче не могла обернуться и посмотреть, что
там было, ведь она и так не слишком уверенно держалась на воде. Она только
услышала, что к ее собственным всплескам добавилось какое-то бурление и
шипение, и поняла, что нечто всплывает у нее за спиной. Тут-то паника, которой
она опасалась, и настигла ее. Она стала быстрее работать руками и ногами,
сбилась с привычного ритма и беспомощно забарахталась. Волна, возникшая от
того, кто был позади, опрокинулась ей на голову, и она совсем потеряла
ориентацию. Уже оказавшись под водой, она открыла глаза и в тысячах мелких
пузырьков увидела перед собой ряд качающихся плавников или гребней, как у
тритона. От страха Бет совсем растерялась и заглотнула огромное количество
воды. В голове все помутилось. Она почувствовала только, как кто-то резко
потянул ее за ворот, и потеряла сознание.
Чудище, показав над поверхностью свои
раскачивающиеся из стороны в сторону костяные гребешки, скрылось на дно так же
быстро, как и появилось. Вода быстро успокоилась. Хамсин выволок Беатриче на
берег, и все тут же столпились над ней.
--Отойдите! Не стойте так близко! Ей нужен
воздух!--деловито прикрикнул Бахрам и спросил:--Кто-нибудь из вас умеет делать
искусственное дыханье?
--Она ведь, кажется, бессмертна?--спросила
обеспокоенная Иверлин.
Все оглядывались друг на друга, и никто не
знал, как поступить. Стоящий рядом Хамсин вдруг стал снимать свой шлем, и
изумленные общинники смогли увидеть, наконец, его лицо. Сагиф был поражен
больше других. Он не узнавал своего хозяина. Что стало с ним с тех пор, как они
потерялись в лабиринте? Как он изменился! Он совершал нечто неслыханное для
него. Он оказывал помощь человеку! Женщине!!!
Спустя минуту грудь девушки резко всколыхнулась
и, она, открыв глаза, надрывисто закашлялась и шумно и часто задышала.
--Где оно?--спросила она сразу после того, как
смогла хоть что-то сказать.
--Оно? Чудище? Уплыло. Не беспокойся,--ответила
присевшая к ней Иверлин.--Ну, и напугала ты меня!
Беатриче убрала с лица прилипшие мокрые волосы,
села и, виновато оглядев своих стоящих вокруг спутников, сконфуженно
произнесла:
--Простите меня за то, что доставила вам
беспокойство. И спасибо, что вытащили меня из воды и откачали.
--Это ты ему спасибо скажи,-- с иронией
ответила на это Ив, указывая на стоящего в стороне Хамсина, который все еще не
надевал шлем.
--Спасибо.
Он не ответил. Бет опустила глаза и принялась
неловко отжимать свои длинные рыжие пряди. Возникла непонятная пауза, которую
спустя пару минут нарушил Бахрам.
--Что ж надо двигаться дальше,--сказал он и
спросил у наместника:--Мы сможем пройти по берегу до хижины дэва?
--Да. Здесь не слишком далеко. И давайте
поспешим, скоро вороги снова закопошатся.
Путники двинулись вдоль берега, стараясь
держаться ближе к воде. На этот раз вперед пошел Саб-Бияр, проверяя, нет ли
опасности. Его мощная, квадратная фигура настойчиво продиралась сквозь
береговые заросли, освобождая путь для идущих позади.
Хамсин немного отстал. Заметив это, Беатриче
тоже замедлила шаг. Она хотела поблагодарить его за свое спасение без
свидетелей и излишней неловкости.
Увидев, что он снова собирается надеть шлем,
она сказала:
--Может быть тебе он больше не нужен?
--Почему?
--Все ведь и так уже узнали твое истинное лицо.
--Ты так думаешь?
--Да. Я думаю, что на самом деле ты не такой уж
и безжалостный. И когда ты спас меня, они это поняли.