Мой милый ангел - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Мартин cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой милый ангел | Автор книги - Кэт Мартин

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Не доставайте свое ружье, мисс, — раздался голос из-за кустов.

Страх пробежал дрожью по ее спине, как тающий лед. Джесси выпрямилась, собираясь увидеть, кто это говорит.

— Руки на колени, мисс.

Педди выглядел ошеломленным. Он начал снова взбираться на повозку. В это время из-за кустарника вышли трое мужчин, на них была черная одежда китайских кули, на головах маленькие шапочки. Лица были в масках, но Джесси сразу поняла, что они не китайцы.

— Осторожно, а то получишь пулю в спину, мистер, — закричал тот же голос. Педди остановился и беспомощно взглянул на Джесси. Мужчины медленно окружили его, один из них тяжелым револьвером ударил его по голове так, что его шляпа отлетела в кусты. Педди осел на колени.

— Педди! — вскрикнула Джесси. Она, не глядя, потянулась к ружью, схватила его и вскинула, но один из мужчин, вскочив на колесо повозки, успел схватить ствол ружья до того, как она смогла прицелиться. Ружье выстрелило в воздух. Мужчина рывком выхватил ружье из ее рук и бросил его своему товарищу. Затем он грубо схватил Джесси за талию и потащил из повозки, девушка кричала и отбивалась, но бандит бесцеремонно швырнул ее в пыль на дорогу. Ее шляпа отлетела в сторону.

— Что… что вы хотите? — спросила Джесси, стараясь казаться храброй.

— Ты хорошо знаешь, что мы хотим, — ответил один из них.

— Моя мать дала мне эту мебель.

— Нам не нужна эта старая мебель, — ответил мужчина.

В это мгновение впереди раздались выстрелы. Джесси сдержала крик, готовый вырваться из груди. Что же произошло там с грузовым экипажем? Решив оставаться спокойной, она молча поправила свои юбки.

Мужчина, который явно был их главарем, повернулся к своим товарищам.

— Быстро поезжайте назад и позаботьтесь об охраннике, который едет сзади.

Двое мужчин побежали к повороту дороги и спрятались в скалах.

Джесси слышала стрельбу впереди и волновалась о том, что случилось с Алеком и охранником. Затем она услышала быстрый топот копыт лошади, подъезжающей сзади. О Боже мой, нет! Вскочив на ноги, она бросилась навстречу, желая предупредить о засаде.

— Острожно, — закричала она, — они в скалах! — но одновременно с ее криком раздался выстрел, и охранник упал с седла. Джесси взглянула на грабителей, которые теперь бежали к ней. Она видела, как убитый охранник свалился на пыльную дорогу, но его лошадь продолжала свой галоп. Джесси бросилась навстречу лошади, надеясь перехватить, чтобы успеть вскочить на нее и ускакать. Но главарь бросился на девушку и повалил на землю. Копыта лошади пронеслись в дюйме от ее головы.

Отчаянно сопротивляясь, Джесси со злостью колотила бандита по груди. Мужчина засмеялся, глядя на нее. Его забавляли ее бесплодные усилия. Он прижал кисти ее рук к земле.

Подбежали бандиты, застрелившие охранника.

— Отведи ее к дубу и привяжи там, — скомандовал он одному из них. Ее грубо рванули с земли и поставили на ноги. Последняя шпилька, держащая ее волосы, выскочила из прически, и ее густые локоны рассыпались по плечам.

— Тебе лучше успокоиться, мисс, — угрожающе предупредил главарь, — если хочешь жить.

Лежащий у повозки Педди с трудом поднялся на ноги.

— Уберите от нее руки, — он говорил с трудом.


Главарь вскинул револьвер и выстрелил, не целясь. Джесси вскрикнула, она отчаянно старалась освободиться. Схватившись за грудь, Педди сделал несколько неровных шагов назад и упал в придорожную канаву. На груди растекалось кровавое пятно. Гнев и отчаянье придали ей силы. Джесси вырвалась из рук державшего ее мужчины и бросилась к главарю. Она попыталась вырвать у него еще дымящийся револьвер, но он только рассмеялся. Ослепленная гневом, она со всей силы залепила ему пощечину. Пощечина оказалась такой сильной, что его качнуло назад. Это было неожиданностью для них обоих. С мрачной усмешкой он убрал револьвер в кобуру на поясе и кулаком нанес ей сильный удар в лицо. Последнее, что запомнила Джесси, это соленый привкус крови во рту.


Уже несколько часов Джейк скакал по пыльной дороге. Лошадь была в мыле, ее надо было напоить и дать немного отдохнуть. Джейк чувствовал, что ему и самому надо бы умыться и хорошо поесть, но решил ограничиться куском говядины. Увидев на расстоянии мили Бриджхауз, он направил лошадь к придорожной станции, единственному зданию на переправе через реку Конзумнес.

Он спешился, подвел лошадь к кормушке у ворот станции и ослабил подпруги седла. Лошадь отвернулась от кормушки и жадно пила воду.

Темнокожий парень вышел из тени здания.

— Покормить вашу лошадь, мистер?

— У меня нет времени. Нам предстоит еще скачка.

Парень кивнул и вернулся в тень. Джейк стряхнул пыль с бриджей и рубашки, провел рукой по своим волосам и снова надел черную плоскую шляпу.

Дав Фаро несколько минут отдыха, он затянул подпруги и вскочил в седло. И снова они поскакали, покрывая милю за милей.

Джесси пришла в себя и сразу почувствовала, как занемели ее руки и лодыжки, связанные веревкой. К тем троим бандитам, которых она уже видела, присоединились еще двое. Они были заняты погрузкой золотых слитков на вьючное седло крупного сильного мула. Мебель была разбросана по всей дороге. Один мужчина стоял в стороне, четверо других работали. Бросив взгляд на Джесси, он заметил, что она очнулась.

— Ты не должна была меня бить, мисс, — он подошел к ней. — Я совсем не хотел поставить синяк на твоем хорошеньком личике.

— Тебе это так не пройдет.

— Уже прошло, мисс Таггарт.

— Ты знаешь меня?

— Не очень хорошо, но собираюсь это сделать.

Она попробовала освободиться, но ее руки были крепко связаны за спиной, и все попытки закончились тем, что ее ситцевое платье и нижние юбки приподнялись и сбились выше. Ее лицо горело, она отвела взгляд в сторону, но успела заметить похотливое выражение глаз бандита. Он отвернулся и пошел к работающим мужчинам.

— На этом все, Силва. Каждый из нас взял то, что нам было обещано.

Один из мужчин подошел к своей лошади, залез в седельную Сумку и вернулся с большим ножом. Он полоснул ножом по верху повозки, а затем глубоко вонзил его в боковую стенку.

Все засмеялись.

— Привяжи мисс Таггарт к седлу, Хэнк. Я возьму ее с собой, чтобы она не могла сообщить полиции, куда мы поехали. Вы, ребята, поезжайте дальше, как мы договорились. И будет лучше для вас держаться некоторое время подальше от Барбари Коуст.

Один из мужчин подошел к Джесси, его темные глаза внимательно изучали ее с головы до ног.

— Я хотел бы поехать с тобой, босс, если тебе все равно.

— Мне не все равно, — Силва положил руку на дуло револьвера у пояса. Мужчина пожал плечами и направился к привязанным лошадям, взял одну из них и подвел к Джесси, поднял ее и перебросил через седло вниз лицом. Он поднял ее юбки, открыв ноги, и привязал веревкой ее лодыжки к стремени. С другой стороны он привязал к стремени ее запястья.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию