– Револьверный выстрел? Кого-то ранило?
– Касательно этого есть сомнения. Он рассказал, что как-то
поздно вечером услышал выстрел, выскочил и видит: стоит эта девушка – ваша
девушка – с револьвером в руке. И вид у нее одурманенный. И тут прибегает одна
из двух других, а вернее, обе они. И мисс Кэри (та, которая при искусстве)
говорит: «Норма, что ты наделала?» А мисс Риис-Холленд прямо-таки на нее
прикрикнула: «Фрэнсис, замолчи! Не будь дурой!» И забирает револьвер у вашей
девушки. Говорит: «Дай мне!» – и засовывает к себе в сумочку, а потом видит
Мики, ну, этого, подходит к нему и спрашивает вроде бы с сомнением: «Очень вы
напугались?» А Мики отвечает, что у него прямо сердце оборвалось, и она
говорит: «Не беспокойтесь. По правде сказать, мы даже не думали, что эта штука
заряжена. Просто баловались». И еще она говорит: «Ну а если вас кто-нибудь
станет расспрашивать, скажите, что все в порядке». И еще говорит: «Идем,
Норма!» Берет ее под руку и уводит к лифту, и все трое уезжают к себе наверх.
Но Мики сказал, что у него сомнения остались, он вышел во двор и хорошенько там
все осмотрел.
Мистер Гоби опустил глаза и начал читать свои записи.
– «И что вы думаете, я кое-что нашел, право слово! Мокрые
пятна нашел, право слово. Где кровь капала. Я пальцем потрогал. И вот что я
думаю: кого-то подстрелили. Мужчину какого-то, когда он убегал… Я поднялся на
их этаж и спрашиваю, можно мне поговорить с мисс Холленд, и прямо ей говорю:
„Сдается мне, мисс, кого-то подстрелили, мисс, – говорю ей. – Во дворе кровью
накапано“. А она: „Да не может быть, – говорит. – Какая нелепость. Неужели вы
не поняли, – говорит. – Просто голубь, должно быть“. И еще сказала: „Мне очень
жаль, что вы так беспокоились. Забудьте“, – говорит. И сует мне пятифунтовую
бумажку. Пять фунтов, право слово! Ну, я, конечно, после этого язык держал за
зубами».
После новой рюмки он еще кое-что выложил: «Хотите знать мое
мнение, так она пульнула в проходимца, который к ней шляется. По-моему, они
сцепились, и она постаралась его пристрелить. Вот что я думаю. Ну да молчание –
золото, вот я и помалкиваю. Спроси меня кто-нибудь, а я скажу, что понятия не
имею, о чем они».
Мистер Гоби умолк.
– Интересно! – сказал Пуаро.
– Так-то так, но ведь все это может быть сплошным враньем.
Больше никто вроде бы ничего про это не знает. Поговаривают про шайку
малолетних хулиганов – забрались ночью во двор и устроили драку. Ножи там и все
прочее.
– Ах так! – сказал Пуаро. – Еще один возможный источник
крови во дворе.
– Может, девушка и поскандалила со своим дружком, пригрозила
пристрелить его. А Мики услышал, и у него все перепуталось. Особенно если в ту
минуту где-то рядом глушитель выстрелил.
– Да, – сказал Пуаро и вздохнул, – вполне правдоподобное
объяснение.
Мистер Гоби перевернул страницу своей записной книжки и
взглянул вокруг в поисках наперсника. Теперь его выбор пал на электрокамин.
– «Джошуа Рестарик лимитед». Семейная фирма. Существует
более ста лет. В Сити о ней хорошего мнения. Солидная, надежная. Никаких
рискованных спекуляций. Основана Джошуа Рестариком в тысяча восемьсот
пятидесятом году. После Первой мировой войны большие капиталовложения за
границей. Главным образом в Южной Африке и в Австралии. Саймон и Эндрю
Рестарики – последние в роду. Саймон, старший брат, умер около года назад.
Потомства не оставил. Его жена умерла за несколько лет до него. Эндрю Рестарику
никогда на месте не сиделось. Настоящих стараний он к делу не прилагал, хотя
все говорят, что был очень способным. В конце концов сбежал с какой-то
женщиной, бросил жену и пятилетнюю дочь. Уехал в Южную Африку, побывал в Кении
и еще во всяких местах. Развода не было. Его жена умерла два года назад. Перед
этим долго болела. А он много путешествовал и всюду словно бы наживал деньги.
Концессии на полезные ископаемые. За что бы ни брался, все приносило прибыль.
После смерти брата, видимо, подумал, что пора остепениться. Женился во второй
раз и решил поступить порядочно – вернуться, чтобы у дочери была семья. Сейчас
они живут у его дяди, сэра Родрика Хорсфилда. Но временно. Его супруга ищет
подходящий дом по всему Лондону. За любую цену. Они в деньгах купаются.
Пуаро вздохнул.
– Да, я знаю, – сказал он. – Но вы мне рассказали историю
непрерывных успехов. У всех есть деньги. Все принадлежат к почтенным семьям и
пользуются общим уважением. Именитые родственники. Прекрасная репутация в
деловых кругах. И лишь одна туча в ясном небе. Девушка, у которой «не все
дома», девушка, которая завела сомнительного дружка, неоднократно получавшего
условные сроки. Девушка, которая, вполне возможно, пыталась отравить свою
мачеху и либо страдает галлюцинациями, либо совершила преступление! Нет, тут
ничто не согласуется с историей непрерывных успехов, с которой вы меня
познакомили.
Мистер Гоби скорбно покачал головой и сказал неопределенно:
– Во всякой семье найдется.
– Нынешняя миссис Рестарик еще молода. Полагаю, бежал он не
с ней?
– Нет-нет. То недолго тянулось. Судя по всему, мерзавка была
редкая, а к тому же скандалистка. Он был дурак, что вообще с ней связался. –
Мистер Гоби закрыл записную книжку и вопросительно взглянул на Пуаро. – Еще
что-нибудь от меня требуется?
– Да. Мне хотелось бы побольше узнать про покойную миссис
Эндрю Рестарик. Она долго болела и постоянно лечилась в больницах. Каких
больницах? Психиатрических?
– Я понял, мистер Пуаро.
– И не было ли в роду наследственных душевных болезней. С
обеих сторон.
– Проверим, мистер Пуаро. – Мистер Гоби встал. – Ну, так я
пойду, сэр. Доброй ночи.
После ухода мистера Гоби Пуаро некоторое время сидел
задумавшись. Несколько раз он поднимал брови. Что, если?… Что, если?…
Потом он позвонил миссис Оливер.
– Я уже говорил вам, чтобы вы были осторожны, – сказал он. –
Так вот я повторяю: будьте очень осторожны.
– С чем я должна быть осторожна? – спросила миссис Оливер.
– С собой. Мне кажется, не исключена опасность. Опасность
для всех, кто вздумает копаться в неположенном месте. В воздухе пахнет
убийством, и я не хочу, чтобы убили вас.
– А вы получили сведения, о которых говорили?
– Да, – сказал Пуаро, – кое-какие получил. Почти только
слухи и сплетни, но, видимо, в Бородин-Меншенс что-то произошло.
– Что именно?
– Кровь во дворе, – ответил Пуаро.
– Неужели? – воскликнула миссис Оливер. – Прямо-таки
заглавие старомодного детективного романа. «Пятно на лестнице». Теперь ведь
приходится придумывать что-нибудь вроде «Она напросилась на смерть».