Алхимик - читать онлайн книгу. Автор: Питер Джеймс cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алхимик | Автор книги - Питер Джеймс

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

— Лягушек?

— Прошу тебя, избавься от нее. — Она подскочила к задней двери, отперла ее и распахнула настежь.

— Придержи котов. — Коннор вынес лягушку и быстро вернулся.

Монти снова заперла дверь.

— Прости, — смущенно сказала она.

Он положил руку ей на плечо и притянул к себе.

— Все в порядке. У каждого из нас есть свои фобии.

Она с трудом удержала себя от желания заплакать и всхлипнула.

— Сегодня мои нервы ни к черту не годятся.

Они вернулись в гостиную и снова уселись. Монти попыталась создать более раскованную атмосферу.

— Как прошел уик-энд, Коннор?

— Ну, были кое-какие интересные разговоры с Роули. Он не разделяет мои взгляды на «Бендикс Шер». Не считает, что компания может быть настолько безжалостна, что пойдет на убийство.

Монти отпила большую часть своей порции виски; она почувствовала, как алкоголь обжег горло, потом вспыхнул в желудке, и вот уже тепло разлилось по телу, успокаивая ее — она стала крепче и здоровее.

— Коннор, в пятницу ты сказал, что дошел до точки, где понял — твое прежнее понимание вещей больше не имеет смысла. Так?

Он кивнул.

— А вот я рассталась с моей верой в совпадения. Коннор, что за чертовщина творится вокруг нас?

Порыв ветра заставил задребезжать оконные стекла, портьеры вздулись и опали.

— Необходимо протестировать эти капсулы, — тихо сказал он. — Надо раздобыть подлинную спецификацию, взять образцы и посмотреть, как они совпадут. Чарли Роули, — внезапно добавил он, — хороший парень, но он чертовски наивен. Он не имеет ни малейшего представления, с чем мы тут имеем дело.

— А ты, Коннор?

— Кое-какие идеи у меня имеются, — серьезно ответил он.

58

Монти возила еду по тарелке. Она заставила себя проглотить немного овощей, но цыпленка оставила нетронутым, после всего случившегося у нее не было никакого аппетита. Коннор же ел с жадностью.

Она взялась за стакан. Монти понимала, что язык у нее уже немного заплетается, но ее это не волновало.

— Прекрасное вино.

— Уверен, что твое было бы лучше.

Она покачала головой и сделала еще глоток крепкого красного французского.

— Оно само совершенство. — Монти подцепила на вилку еще кусочек картофеля.

Коннор взял руками крылышко цыпленка и дочиста обглодал его.

— С этим все ясно — ты прекрасно готовишь.

Она смущенно покачала головой:

— Я скорее действую интуитивно. Импровизирую, привлекая на помощь множество рецептов. Порой получается, а порой и нет.

— Я лично предпочитаю огромных моллюсков в соусе из черных бобов и жареную картофельную соломку. Может быть, я когда-нибудь смогу угостить тебя?

— Да, с удовольствием.

— Просто я еще должен разобрать свою кухню. О встрече мы договоримся.

— Где оно, твое новое местожительство?

— В Фулеме… ну, где-то там… рядом с дорогой, которая называется… — Он на секунду задумался. — Рэдклифф-роуд.

— Рэдклифф-роуд?

— Ага. Знаешь ее?

— Да. — Она постучала по краю бокала с вином. — Я сегодня была там. Рэдклифф-роуд — это то место, где убили доктора Корбина.

— Иисусе! Значит, та стройка за светофором?..

— Да. Еще одно совпадение?

— Без которого вполне можно было бы обойтись.

Она посмотрела на него:

— Прекрасный район. Мне нравится эта часть Лондона. Каким образом ты выбрал именно ее?

— Она находится в пределах зоны, одобренной «Бендикс Шер».

— В пределах какой зоны?

— А ты об этом не знала? Ты не читала «Библию „Бендикса“»?

— В моем кабинете лежит экземпляр, но я его так и не осилила.

— Получишь большое удовольствие. И мне, и тебе, и твоему отцу, и всем прочим в компании разрешено жить только в пределах определенных районов города и сельской местности.

Она недоверчиво покачала головой:

— А как же я здесь?

— Ты должна быть очень внимательной; в противном случае они настойчиво потребуют, чтобы ты переехала.

— Пусть только попробуют, — мрачно сказала она и улыбнулась Коннору. — Расскажи мне о своей квартире… она в одном из этих прекрасных домов с террасами?

— Дом действительно элегантный. В квартире только одна спальня, но большая гостиная и просторная кухня. Высокие потолки с лепниной.

— Звучит внушительно, — одобрила она.

— Почему бы тебе завтра не приехать и не отобедать со мной — а я тебе все покажу? Блюда можно заказать в ресторане.

— Я бы с удовольствием.

Он медленно поднял свой бокал, и их взгляды встретились. Протянув руку, Коннор легко коснулся ее бокала.

— Я думаю, что ты на редкость обаятельна, — сказал он.

Монти порозовела и тепло улыбнулась ему; вино лишь усилило ее тягу к нему.

— Спасибо, — еле слышно прошептала она и почувствовала, как спазм волнения сжал ей горло.

— Как так получилось, что ты до сих пор не замужем? И компания молодых людей с красными розами в руках не толпится вокруг твоего дома? Или, может, они где-то присутствуют?

— Нет, боюсь, что нет. — Она пожала плечами. — Наверно, дело в том, что я типичная карьерная девушка, очень преданная своему делу.

Он слегка наклонил голову:

— В самом деле?

— Да.

Коннор кивнул на картину на стене, изображавшую площадь Святого Марка. Он еще раньше обратил внимание на подпись художника.

— Твоя?

— Нравится?

— Я думаю, что у тебя талант. А ты пропадаешь в фармацевтической промышленности.

Она покачала головой, а затем, поддавшись минутной слабости, взяла сигарету из пачки «Мальборо», которую он протянул ей, и прикурила от его зажигалки. Затянувшись, она почувствовала, как у нее закружилась голова, и закашлялась.

— Прости… первая сигарета за пять лет! — Она с предельной осторожностью затянулась второй раз. В голове у нее прояснилось. — Живопись — не самое важное. В мире достаточно картин, тысячи художников гораздо талантливее меня, и еще один в моем лице ровно ничего не изменит. А вот тысяч таких людей, как мой отец, нет. Даже сотни нет.

— Может, даже и дюжины, — согласился Коннор.

Она сделала глоток вина и осмелилась затянуться еще раз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию