— Они, возможно, поехали раздобыть кое-что, —
мягко намекнул он Саре.
— Спасибо, Чарльз. — Он был их лакеем не один год
и оставался в доме зимой, когда они уезжали обратно в город. Она знала его с
детства и горячо любила.
Сара начала беспокоиться о том, что задумал Фредди. Он,
возможно, отправился с друзьями в один из баров в Гемптон-Бейс пропустить
рюмку-другую, прежде чем вернуться к аристократизму вечера ее отца. Но ее
волновало, насколько они будут пьяны, когда вернутся.
— Где же твой симпатичный муж? — поинтересовалась
пожилая подруга ее матери, и Сара заверила ее, что Фредди через минуту
спустится. Он поднялся, чтобы принести для нее шаль, объяснила она, и подруга
подумала, что его внимание очень трогательно.
— Что-нибудь случилось? — подошла к ней Джейн,
спросив об этом, понизив голос. Она наблюдала за Сарой последние полчаса. Джейн
слишком хорошо знала сестру, чтобы ее могла ввести в заблуждение неестественная
улыбка, не сходившая с лица Сары.
— Нет. Почему ты спрашиваешь об этом?
— Ты выглядишь так, словно у тебя в кармане змея.
При этих словах Сара только рассмеялась. На какой-то миг она
вспомнила детство и почти забыла о том, что Джейн беременна. Будет так тяжело
видеть ее в скором времени с ребенком, зная, что твоего ребенка больше нет и
что другого уже не будет никогда. Они с Фредди ни разу не были близки с тех
пор, как у нее случился выкидыш.
— Так где же змея? — спросила Джейн.
— Его в самом деле нет. — При этих словах Сары
сестры рассмеялись в первый раз за долгое время.
— Я не это имела в виду… но действительно прелестное
сравнение. С кем он ушел?
— Я не знаю. Но Чарльз сказал, что он уехал полчаса
назад по направлению к городу.
— Что это значит? — Джейн посмотрела на нее с
тревогой. Что за головная боль для нее этот мальчишка, даже больше, чем они
подозревали, если он не может вести себя достойно всего один вечер в доме ее
родителей.
— Может быть, неприятность. Во всяком случае, попойка.
Очень похоже, что попойка. Если повезет, он будет держаться вполне прилично… до
позднего вечера.
— Мама будет довольна. — Джейн улыбалась, пока они
стояли вместе и наблюдали за гостями, которые хорошо проводили время, чего
нельзя было сказать о Саре.
— Отец был в приподнятом настроении. — Они обе
снова рассмеялись, и Сара глубоко вздохнула и взглянула на Джейн: — Мне жаль,
что я так ужасно вела себя с тобой последние несколько месяцев. Просто я… Я не
знаю… Мне тяжело думать о твоем ребенке… — В ее глазах были слезы, и она снова
отвернулась, и старшая сестра обняла ее.
— У меня все в порядке.
— Твой нос растет, Пиноккио.
— Ой, замолчи, — снова усмехнулась Сара, и вскоре
они присоединились к гостям.
К тому времени когда все рассаживались за столы, Фредди еще
не вернулся. Его отсутствие, а также отсутствие его друзей было мгновенно
замечено, когда гости сели за столы, накрытые на лужайке, на отведенные места,
и почетное место Фредди, по правую руку от тещи, оказалось незанятым. Но прежде
чем кто-то успел прокомментировать это, а миссис Томпсон спросить Сару о том,
где ее муж, раздался сумасшедший звук рожка, и Фредди в своем «паккарде» и
четверо его друзей, крича, размахивая руками и смеясь, въехали на лужайку. Они
подкатили прямо к столам и вышли из автомобиля с тремя местными девицами, одна
из которых обвилась вокруг Фредди, в то время как гости замерли от изумления,
глядя на них. Юные леди были непросто местными девушками, а женщинами, которым
платят за проведенный с ними вечер и оказанные услуги.
Пятеро молодых людей были пьяны и, очевидно, считали, что
это самая забавная шутка из всех, какие им когда-либо удавалось проделать. Но
их спутницы выглядели несколько неуверенно, когда увидели вокруг себя хорошо
одетых и явно потрясенных людей. Девица, которая была с Фредди, попыталась
убедить его отвезти их обратно в город, но к этому моменту сам черт им был не
брат. Группа официантов попыталась убрать автомобиль, а их лакей Чарльз удалить
девиц, а Фредди и его друзья путались у всех под ногами, спотыкаясь о гостей и
приводя всех в замешательство. Фредди был хуже всех. Он ни в коем случае не
хотел отпускать девицу, которую они привезли с собой. Не думая ни о чем и
ничего не понимая, Сара встала, глядя на него глазами полными слез и вспоминая
свадьбу, которая была всего лишь год назад, свои надежды и тот кошмар, каким
стала ее жизнь после свадьбы. Эта девица была олицетворением того ужаса, каким
оказался для нее прошедший год, и вдруг все это представилось ей страшным сном,
и она стояла, наблюдая за Фредди, полная молчаливого гнева. Все было как в
страшном фильме. Плохо только то, что она участвовала в нем.
— В чем дело, малышка? — обратился он к ней через
несколько столов. — Ты не хочешь познакомиться с моей возлюбленной? —
Он засмеялся, взглянув в лицо Саре, а Виктория Томпсон быстро пошла через
лужайку к своей младшей дочери, которую от потрясения словно пригвоздили к
месту, и она застыла, не испытывая никаких чувств. — Шейла — продолжал он
кричать, — это моя жена… а это ее родители. — Он важно помахал рукой,
а гости с изумлением смотрели на него. Но к этому времени Эдвард Томпсон
перешел к действию. Он и два официанта увели Фредди и девицу решительно и
быстро, а остальных молодых людей также выпроводили вместе с их дамами в
сопровождении группы официантов. Фредди немного сопротивлялся, когда тесть
отвел его в маленький домик на берегу, в котором они переодевались. — В
чем дело, мистер Томпсон, разве это не мой вечер?
— Нет, как видно, не ваш. И никогда не будет вашим. Нам
следовало выбросить вас несколько месяцев назад. Но я смею заверить вас,
Фредерик, обо всем этом мы позаботимся очень скоро. Вы немедленно уедете
отсюда, на следующей неделе мы пришлем вам вещи, остальное вы услышите от моего
адвоката в понедельник утром. Ваше время мучить мою дочь окончено. Пожалуйста,
не возвращайтесь домой. Вам ясно? — Голос Эдварда Томпсона гремел в крошечном
домике. Но Фредди был слишком пьян, чтобы испугаться.
— Мне… мне… кажется, что папа немного огорчен! Не
говорите мне, что вы время от времени не посещаете девочек. Пойдемте со мной,
сэр… Я поделюсь этой с вами. — Он открыл дверь, они увидели, что девица
поджидала Фредди.
Эдвард Томпсон начал трясти Фредди, схватив его за лацканы
пиджака, и силой своего гнева едва не приподнял его.
— Если я когда-нибудь увижу тебя снова, маленький
мерзавец, я убью тебя. Теперь убирайся отсюда и держись подальше от Сары! —
прорычал он, а девица тряслась от страха, глядя на него.
— Да, сэр. — Фредди отвесил проститутке пьяный
поклон и предложил ей свою руку, и через пять минут он, его друзья и их «дамы»
уехали.
В это время Сара, удалившись в свою комнату, сидела там, вцепившись
в Джейн, рыдая и настаивая, что все это к лучшему, что с самого начала жизнь
была для нее кошмаром, что, может быть, это ее вина, потому что она потеряла
ребенка, может быть, ребенок бы его изменил. Часть того, что она говорила,
имело смысл, что-то нет, но все это вырвалось из самой глубины ее души. Быстро
вошла Виктория, чтобы посмотреть, как она, но должна была вернуться к гостям,
оставшись удовлетворена тем, что Джейн держит ситуацию в руках. Прием потерпел
сокрушительное фиаско.