Невеста пирата - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Дрейк cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста пирата | Автор книги - Шеннон Дрейк

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Не сказал бы.

Она стрельнула в него глазами:

— Вот как… Может быть, возлюбленная?

— Близкий друг.

— И без сомнения, истинная леди?

— Да, разумеется. А почему вы спрашиваете?

Ред отложила перо и с легкой улыбкой откинулась на спинку стула.

— Извините. Просто пытаюсь представить, как вы живете. Роскошные гостиные, элегантные платья. Юная леди из знатной семьи. Истинная леди. Но что значит «истинная»? Богатая? С титулом? Женитьба на такой стала бы для вас шагом вверх, не так ли?

Она как будто забивала в него гвозди. Да, конечно, в ее словах была правда. Но если раньше он просто сомневался в своих чувствах к Кассандре — что, если это не любовь, а всего лишь увлечение? — то теперь Ред как будто резала его душу ножом. В какой — то момент Логан шагнул к столу.

— Она — настоящая, капитан Роберт. Понимаете?

Капитан вдруг рассмеялась:

— Хотите сказать, страшна как смертный грех?

Он покачал головой:

— Нет. Кассандра — настоящая красавица. Зеленые, как изумруды, глаза. Густые золотистые волосы. Но красота не самое главное. Она чиста сердцем, добродушна, весела и всегда готова прийти на помощь любому, кому грозит опасность или кто попал в беду. Ничего плохого о ней сказать просто нельзя.

— Что ж, надеюсь, вы будете счастливы и составите прекрасную пару. Раньше мне казалось, что такое невозможно, но… наверное, все — таки возможно. — Последние слова Ред произнесла совсем другим тоном и абсолютно серьезно.

Да, мы стали бы прекрасной парой.

Вот только…

Чего же не хватает?

У него не было ответа на этот вопрос, но Логан уже решил для себя, что Кассандра определенно заслуживает большего и лучшего, чем может дать он. Чего — то такого, что не имеет отношения ни к земле, ни к богатствам.

— Это все, лэрд Хаггерти.

— Извините?

— Это все. Вы свободны.

Он поклонился, вышел из каюты и, закрывая за собой дверь, почувствовал, что температура заметно понизилась. Все указывало на приближение бури.

Вдалеке, на восточном крае неба, уже висели темные, грозовые тучи. Определить расстояние было трудно, но шторм обещал разразиться нешуточный.

Мимо, спеша в капитанскую каюту, прошел Брендан. Заметив Логана, он коротко кивнул и с тревогой посмотрел на небо:

— Буря надвигается.

— Да.

— Надо убрать паруса.

— Да.

Почувствовав перемену в погоде, Ред вышла из каюты и остановилась за порогом. В тот же миг ветер странным образом стих, словно набираясь сил перед новым наступлением.

— Шторм идет с востока, — заметил Логан.

— Я прикажу убрать паруса, — сказал Брендан.

— Пока еще рано, — не согласилась Ред. — Попробуем добраться до Исла — Бланка. Если успеем, переждем шторм в бухте. Это безопаснее, чем в открытом море.

— Шторм нам не обогнать, — предупредил Логан.

Она задумчиво посмотрела на него.

— Я и не собираюсь обгонять шторм. Нам нужно всего лишь увести корабль под защиту острова. Брендан, стань к штурвалу. Берем курс на Исла — Бланку.

Брендан кивнул.

— И вызывай всех на палубу, — добавила она.

— Все наверх!

Захлопали люки, зашлепали по доскам босые ноги — побросав дела, люди поспешили к капитанской каюте.

— Очистить палубу! Убрать все вниз! — распорядилась Ред. — Задраить люки!

Голос капитана еще не смолк, как все вокруг — и ветер, и небо, и море — вдруг стихло, как будто затаило дыхание.

Логан знал, что означает это странное затишье. Знали это и остальные. Буря собиралась с силами, чтобы обрушиться на корабль со всей своей мощью и яростью.

— Займитесь такелажем, Логан, — бросил Брендан, становясь к штурвалу вместо Молчуна Сэма.

— Проверь курс! — крикнула Ред. — Держи на северо — запад!

Удивительно, но даже в наступившем затишье паруса поймали ветер, и шлюп, кренясь на правый борт, устремился к мелководью, туда, где он мог найти убежище в какой — нибудь тихой бухточке у одного из многочисленных островов.

И где хватало песчаных отмелей.

Но по крайней мере они находились далеко от опасных рифов, встреча с которыми не сулила ничего хорошего. Сматывая тяжелые канаты и паруса, Логан не в первый уже раз восхищался смелостью, решительностью и мастерством пиратского капитана.

— Убрать все паруса! — крикнула Ред.

Зычный голос Хагара разнес приказ по всему кораблю.

Логан бросился помогать остальным. Люди работали молча, сосредоточенно, понимая, что нельзя терять ни секунды. Сверху, из «вороньего гнезда», долетел крик впередсмотрящего:

— Идет!

Стоявшая на корме Ред подняла подзорную трубу.

— Спускайся, Дэви! — проорал дублировавший распоряжения капитана Хагар.

И тут хляби небесные разверзлись…

Ливень хлестал людей с яростью палача, а ветер бил с такой силой, что струи падали почти горизонтально. Каждая капля жалила больнее пчелы. Казалось, в лицо снова и снова впиваются острые когти.

— Привязаться к мачте! — распорядилась Ред, но пираты уже делали это. Все понимали, что теперь от них не зависит ровным счетом ничего и что корабль отдан на волю волн.

Брендан вцепился в штурвал, изо всех сил пытаясь удержать судно перпендикулярно ветру и волнам, чтобы избежать удара в борт.

Но как они ни старались, стихия оказалась сильнее. Канаты вдруг лопнули, и мачта накренилась и начала падать, нацелившись в голову рулевому стальным штырем.

Ред не успела привязаться и, увидев, что случилось, бросилась на помощь кузену.

Логан и Хагар устремились за ней.

Логан первым ухватился за канат за пару секунд до того, как мачта завершила падение. В следующий момент он сам врезался в Брендана. Оба полетели на палубу, но самого страшного удалось избежать.

Хагару повезло меньше — мачта сбила его с ног и отбросила к борту, где он и растянулся, беспомощный.

— Нет! — крикнула Ред, стрелой бросаясь к пирату, которого уже швырнуло на поручни. В последний момент она успела схватить его за пояс, и тут корабль нырнул, накренившись на другой борт, и они покатились по палубе.

Но ветер только начал свою безжалостную игру.

Завывая, как сотня банши, кружа вокруг голой мачты, взбивая в пену волны, он снова кинулся на судно, и на сей раз его добычей стала Ред. Прокатившийся по палубе поток подхватил ее, перебросил через перила и швырнул в пучину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению