Мусорщики Параллели II - читать онлайн книгу. Автор: Георгий Сидоренко cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мусорщики Параллели II | Автор книги - Георгий Сидоренко

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Он встал на четвереньки и, подобно голодному варану, почти скользя по земле, держа клинок в зубах и устремив взгляд окровавленных, почти не видящих, глаз на Бэбила, ринулся на противника. Расстояние было пройдено за считанные мгновения и, когда до врага осталось лишь пару метров, Рэд резко остановился, вытащил клинок изо рта и схватил его обеими руками. Его тело сжалось пружиной, и катана стала частью его тела. Ноги задали нужный импульс, и сплетение плоти и стали выстрелило яростью и куражом. Лезвие должно было, подобно жалу, войти в бок Бэбила и пронзить ему позвоночник. Так решил Рэд, но этого не случилось.

В тот момент, когда клинок пробил ткань шинели, Мендель тяжело вздохнул и сделал один единственный шаг назад. Катана, слегка разорвав шинель, пронзила пустоту. Бэбил сделал ещё пару шагов назад, поднял и вытянул до предела правую ногу и молниеносно опустил её вниз гильотиной. От силы удара содрогнулся пол. Образовалась неглубокая яма, из которой во все стороны поползи широкие и глубокие трещины, а люди поблизости от него, вскрикнув, пошатнулись и упали на спины. Бэбил ожидал увидеть под своей ногой Рэда с переломанными костями и без намёка на жизнь, но этого тоже не произошло. Рэд успел увернуться в самый последний момент, отпрыгнув в бок, и теперь стоял на согнутых ногах напротив Бэбила. Он больше не улыбался. Рэд был насуплен и нервно кусал свою нижнюю губу. Из уголков глаз текли тонкие струйки крови. Бэбил сделал удивлённое лицо и, медленно захлопав в ладоши, присвистнул.

—Не дурно, не дурно,— весело произнёс он.

—Да уж, не каждый день приходиться уступать такому калеке,— обиженно буркнул Рэд, поднимаясь. Он начал тереть себе глаза, хмуря брови, будто пятилетний мальчишка, что столкнулся с ужасающей вещью под названием «дважды два четыре».

—Калеке?— с наигранным беспокойством переспросил Бэбил, осматриваясь по сторонам.

Рэд утёр себе нос, но не ответил. Вместо этого он кивком указал на ноги Менделя. Бэбил опустил голову и увидел, что в его стопе, которой он хотел размозжить Рэда, торчала игла. От неё исходил тонкий и едкий запах.

—А! Ха-ха, есть такое дело,— лучезарно засмеявшись и потрепав себе седой затылок, ответил Бэбил.— Ну, это длинная история. Но если вкратце: цена за юношеские амбиции. Заслужил,— с лица Менделя исчезла улыбка, и он продолжил без всякого напускного озорства.— Я вот не менее удивлён тому, что здесь, в Грани Каина, буду противостоять потомку рода хатиманского. И если бы я тебе зрение вовремя не повредил, то мне точно не поздоровилось. Но я вижу, что и тебе нужно преподать хороший урок, так ведь, Акасару?

—Откуда ты знаешь… это…— Рэд нервно отпрянул назад, сильно прикусив нижнюю губу.

—Имя?— будто испугавшись, предположил Бэбил, а потом, лукаво подмигнул.— Ну, пусть это будет моим секретом!

—Что ты наделал старик!!— с плохо сдерживаемой паникой, просипел Марли, вырываясь из рук охраны и с трудом опираясь на свой костыль.— Он теперь всех тут убьёт. И даже меня!

Марли за последние пять минут ещё сильнее постарел. Он был озлоблен и испуган. Дэвид заметил, что Антуан наоборот был совершено спокоен и смотрел не на Рэда и Бэбила, а именно на Марли. В его глазах отразилось цинизм и расчётливость.

—Так значит ты у нас с комплексами?— разочаровано протянул Бэбил, не обращая внимания на Марли.— Какой же ты дурачок.

—Но я действительно должен вас убить,— сухо произнёс Ряд, вложив катану в ножны.— И всех и вся, ради благополучия моего учителя.

—Так я же бессмертный.

—Думаю, я найду способ как вас умертвить,— облизнув губу и широко открыв покрасневшие глаза, пропел Акасару. Его рука легла на эфес катаны. Он выставил вперёд локоть ведомой руки и согнул ноги в коленях.

—Ой, да ладно!— тяжело вздохнул Бэбил.— Мне не хотелось тебе преподавать сей печальный урок. Ну, так уж и быть. Давай, глупый мальчишка!

Мендель повернулся к противнику правым плечом и поманил его своей кибернетической ладонью. Рэд весело фыркнул и вновь устремился на противника. Он быстро выбросил вперёд свободную руку и в Бэбила полетели иглы. Одна, две, пять и каждая не долетела до цели. Яркая вспышка и звук хлыста будто бы создали незримый барьер, заставляя снаряды падать с тонким переливающимся звоном. Рэд не стал идти в лобовую атаку и зашёл сбоку. Когда он добрался до места, где начиналась невидимая преграда, Рэд быстро пригнулся. Очередной отблеск промелькнул возле его макушки. Затем он резко остановился и, молниеносно вытащив из ножен катану, нанёс по врагу мощный удар снизу вверх, но вновь промахнулся. Мендель за миг до атаки отпрыгнул назад. Отблеск и звук хлыста ознаменовали о пролитой крови. Рэду рассекло щёку. Но он лишь усмехнулся, так как рядом с ним упал продолговатый предмет. Это было длинное позолоченное и гибкое лезвие.

—Ой, беда-то какая!— весело воскликнул Бэбил.— Тебе удалось отсечь моё гибкое лезвие. Не каждому это удаётся сделать. Хвалю.

И действительно. Там, где шея Менделя плавно перетекала в правое плечо, торчал длинный и гибкий обрубок из неизвестного вещества.

—Так вот, как ты проворачивал этот фокус!— радуясь своей удачи, протянул Рэд, хлопая всё ещё опухшими глазами. Кровь из век стала течь сильнее.

—Ну, хорошо, подловил!— поднимая руки вверх, ответил Бэбил и тут же усмехнулся.— Тогда сменим тактику.

Обломок жала лёг вдоль линии руки Менделя и исчез в почти незаметном разрезе ткани шинели. Иссечение тут же затянулось, будто бы его и не было, а из-под рукава с тыльной стороны кисти, вылезло изменённое лезвие. Клинок в полметра длинной, чуть уже ладони. Бэбил вновь повторил свой пригласительный жест и добавил, отчётливо и нарочито громко:

—Ну, что ты замер на месте, Акасару? Или для победы тебе и этого достаточно? Мелочно, как по мне.

Выражение детского счастья на лице Рэда испарилось, уступив место ребяческой обиде. Он сплюнул и ринулся в бой. Мечи скрестились, и враги начали безумный танец лезвий.

Все наблюдали за битвой, как заворожённые, и никто не подумал вмешаться. Даже Марли перестал вырываться. Он тихо сел в кресло и, чуть приоткрыв рот, уставился на мерцающих танцоров. Круг наблюдавших начал невольно смыкаться, образуя почти идеальное полукружье.

Дэвид был не менее увлечён эйфорией боя, но он чувствовал что-то неправильное в этих действиях. У Шепарда возникло ощущение, что он смотрит отзеркаленную схватку Рэда с Эном. Акасару атаковал сильно и яростно, но бездумно и невпопад. Бэбил же легко и непринуждённо уходил от выпадов, время от времени отражая наиболее опасные выпады, но сам даже и не думал контратаковать. Старик изводил противника. Рэд не получал удовольствия от битвы, и всё сильнее, и сильнее злился.

—Мгм.— раздался густой бас Ти.— Что-то начальник затягивает. Что ты думаешь, Эн? Может помочь? Да и сами заодно повеселимся?

Дэвид медленно перевёл взгляд в сторону толстяка и у него вытянулось лицо. Ти сидел и ел жаренные куриные ножки, доставая их из картонного ведёрка, хотя ещё с пять минут назад его руки были крепко связаны за спиной. Дэвид, значительно быстрее его обычной манеры, повернул голову налево. Руки Эна также были свободны. Тот, скрестив их на груди, нервно стуча всё ещё связанными ногами, внимательно следил за битвой с самым серьёзным выражением на своём вытянутом лице.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению