—Но как же ты будешь драться, когда твоя рука столь печально изувечена?
—Это уже мои заботы, чёртова макака!— прошипел Бруно, выбрасывая пистолет через плечо. Его тело в одно мгновение напряглось, как тетива лука. Дэвид знал, что хоть Бруно и нельзя было назвать бойцом, но он всегда был хорош в уловках. Да и в скорости он всегда мог поспорить с Рэдом.
—Сейчас будет мясо! Сейчас будет мясо!— тем временем, одновременно начали скандировать Ти и Ти, отбивая связанными ногами ритм на весь цех. Люди продолжали отступать, а пространство наполнилось запахами страха и адреналина.
Бруно чуть-чуть повернулся боком и опустил здоровую руку. В ней сверкнуло лезвие кинжала. С него что-то медленно капнуло. Когда капля достигла земли, Бруно стрелой помчался на Рэда. Тот в свою очередь быстрым движением вынул катану из ножен и тут же заблокировал лезвие кинжала. Он улыбнулся. Бруно усмехнулся в ответ. Затем он отдёрнул повреждённую руку с вытянутыми и плотно сложенными оставшимися пальцами и очень быстро, подобно змее направил её в лицо Рэда. Противник в тоже мгновение направил в Бруно иглу, но на полпути Рэд сменил траекторию, и шип пронзил руку Бруно насквозь. Из кисти потекла кровь, залив и без того красные бинты. Пальцы Бруно чуть напряглись и тут же согнулись. Из рукава рубашки вылез клинок, и если бы Рэд не успел уклониться, то он пронзил ему череп. Бруно также отпрыгнул назад и уже готов был снова атаковать Рэда, как пространство заполнил холодный и очень властный голос:
—Рэд! Бруно! Что за цирк вы здесь устроили? Живо прекратили!
Все устремили взгляды туда, откуда прозвучал приказ. У входа стояли двое в окружение пятерых. Пятеро были крепкими широкоплечими и высокими мужчинами в одинаковых костюмах и с одинаковым угрюмым и недоверчивым выражением на грубых изрезанных лицах. Двое были невысоки и стары.
Тот, кто отдал приказ был почти лыс и когда-то очень полон. Сейчас же старик был болезненно худ. Его кожа ниспадала складками, подобно папиросной бумаге. Тонкие усики над тонкими сжатыми губами и крючковатый нос не выдавали в нём серьёзной опасности. Но вот почти бесцветные серые глаза были полны жалящего холода и ломающей волю жестокости. Одет он был просто и вроде бы бедно, но руки выдавали его статус: изъеденные язвами и увенчанные перстнями с разноцветными камнями кисти.
Старик, опираясь на простую чёрную трость с почти незаметными извилистыми и причудливыми серебристыми узорами, властно смотрел на Рэда и Бруно. Те, лишь увидев старика, сразу присмирели. Они убрали клинки и, не смотря друг на друга, направились к своим изначальным позициям. Старик, не спуская взгляда с провинившихся подчинённых, быстро, но чуть прихрамывая, двинулся вперёд, к креслам.
Второй старик был значительно моложе первого, но всё-таки был стар. Он был худ и хорошо сложен. На нём был дорогой костюм тройка и лакированные чёрные туфли. Он держался уверенно, убрав руки в карманы жилета, откуда свисала золотая цепочка старомодных складных часов. Седые волосы были коротко пострижены и старательно уложены. Лицо было длинным и нисходящим к острию подбородка. Нос тоже был длинным и чуть неправильно изогнутым.
Войдя в цех, он сразу устремил взгляд умных ястребиных глаз из-под кустистых бровей на пленников. В них читалось любопытство и скептицизм. Второй старик последовал за первым, но при этом он шёл куда более уверенно и властнее, говоря всем своим видом, что он здесь хозяин.
Первый старик дошёл до кресел, но не сел. Он стал внимательно изучать своим холодным взглядом заместителя Блонди. Тот, с момента появления стариков, без слов, несколькими жестами, перераспределил своих подчинённых, а сам вернулся на старое место. Так, чтобы мог видеть и пленников и хозяев одновременно.
Второй старик сел в кресло, вальяжно в нём развалившись, сложил руки на животе и распрямил ноги. Его взгляд был прикован к Дэвиду.
Бруно, чуть хмурясь, стал возле кресла первого старика, всё время потирая распухшую и подозрительно потемневшую руку. А Рэд, засунув катану в ножны, сел на тоже место и вернулся к чтению книги.
Первый старик повернул голову к Бруно и безразлично сказал ему:
—Бруно, я бы на твоём месте принял антидот, а то Рэд снова взял привычку использовать яды, заражающие кровь. Ты ведь не хочешь полностью лишиться руки?
—А то я не знаю,— буркнул он, взяв из рук одного из своих людей тонкий шприц, наполненный светло- голубой жидкостью.— И не такие яды выводил из организма.
Первый старик вновь повернулся к наёмнику и тихо, но отчётливо произнёс:
—Так значит, это я тебе обязан за то, что наш план не вылетел в трубу?
—Это не мне решать, мистер Муни,— посмотрев прямо в глаза, ответил наёмник.— Мы: я, мои люди и наш покойный командир, просто выполняли условия контракта. Перед нами была поставлена задача задержать цель, и мы это сделали, пусть и совершив ряд промахов.
—Да уж, потеря Блонди для меня стало сильным ударом,— ответил Марли с безразличием во взгляде. Он на секунду отвёл его в сторону, а потом искоса вновь всмотрелся в наёмника.— Как мне к тебе обращаться? Имя у тебя есть?
—У меня нет имени,— монотонно ответил заместитель Блонди.— Есть только номерные позывные. Мой: ноль два ноль.
—Тогда ты не будешь против, если я буду обращаться к тебе как «Секунудус»?
—Если вам от этого станет легче, то можете обращаться ко мне, как пожелаете. Мне важнее, чтобы по завершению миссии, мне и моим людям, были выплачены гарантированные награды. И ещё, я бы хотел с вами поговорить о выплате компенсации семьям погибших. Нас никто не предупредил о том, что мы столкнёмся, эм… со столь непредсказуемой опасностью.
—Сегодня же вечером это и обсудим, Секундус. И ещё: я бы хотел тебе предложить место, которое в моей семье занимал Блонди.
—Погодите босс, но причём тут он? Это ведь я поймал учителя!— вмешался в разговор Рэд. В его голосе слышалась детская обида. Он захлопнул книгу, убрав её в сторону и, насупившись, уставился на Марли.
—Я это прекрасно понимаю, Рэд, но ты их нашёл лишь благодаря наводке Секундуса.
—Я знаю об этом, но охрана учителя поменяла машину, и смысла было в этой информации?!
—Ты переходишь границы разумного, Рэд.— Марли, посмотрел на подчинённого с холодным презрением.— Не выдавай за действительность то, чего не было. Да, охрана периметра была провалена, но сразу же после происшествия Секундус отдал приказ преследовать беглецов. И его людьми было установлено, что одна машина исчезла, но почти сразу была обнаружена иная. При этом обе машины каким-то магическим образом были связаны с мороженым, как бы глупо это не звучало. Поэтому Секунудус, а не ты, Рэд, всё понял и приказал преследовать именно эту машину. И, как видишь, он не ошибся. Твои заслуги никто не преуменьшает, но и ты, да и Бруно не меньше, маленько увлеклись сегодня. Вместо того, чтобы взять и поймать нашего друга и сразу же направить его куда положено, вам захотелось покрасоваться! Теперь, благодаря вашей браваде, мне придётся доплачивать хозяину этого прекрасного места за принесённые сложности.