Поместье Лок-Даун - читать онлайн книгу. Автор: Бет Коуэн-Эрскин cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поместье Лок-Даун | Автор книги - Бет Коуэн-Эрскин

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Фергюс молча ворошил кочергой в камине.

–Так как нам теперь быть? Признать ее, объявив членом нашей семьи? Или отослать подальше?– Фергюс сам пока не знал, как поступить, но понимал, что следует принять решение и сообщить о нем семье, причем незамедлительно. Иначе… он даже не хотел думать о том, как его брат и сестра отныне будут к ней относиться.– Жить как раньше уже не получится.

–Нет, не получится. Впрочем, это не первый незаконнорожденный ребенок у нас в роду, хотя традиционно мы признавали только мальчиков.

Откровение бабушки, сказанное беззаботным тоном, до глубины души потрясло Фергюса. Кого она имела в виду?

–Хэмиш, вне сомнения, хотел, чтобы о ней позаботились, так что, как это ни неприятно, мы должны исполнить его волю.– Какое-то время они смотрели на огонь в камине.– Если, конечно, она сама пожелает войти в семью. Не исключено, что ей захочется уехать от нас. К ней здесь относились не очень-то тепло.

Это мягко сказано. Фергюс опять принялся ворошить кочергой в камине.

Наконец он повернулся к бабушке:

–Решение должна объявить им ты, причем завтра же, прямо с утра. В противном случае…– Он наклонился и поцеловал ее в лоб.– Спокойной ночи, бабушка.

После ухода внука леди Джорджина долго смотрела на огонь, пока он не потух. Потом вызвала миссис Макбейн.


Айрис благоразумно держалась подальше от Инверкилленов. Пряталась в детской, зная, что там она в безопасности. Наблюдая за играющими детьми, девушка невольно вспоминала свои беседы с Максвелл в прошедшие годы. Та всегда ее особо выделяла, и теперь стало ясно почему. Правда, на памяти Айрис только один раз Максвелл выдала свои материнские чувства – прослезилась, когда Айрис надела свое первое бальное платье. Оно досталось ей от Беллы, но Максвелл перешила его ей по фигуре. Платье сидело на ней так хорошо, что Белла потребовала его вернуть. Белла. Выходит, она ее сестра? Из каких удивительных сюрпризов порой состоит жизнь.

А Белла все еще никак не могла прийти в себя после сделанного открытия. Она была оскорблена за мать. Как мог отец так с ними поступить? Открыто попирал все правила приличия. Не открыто, конечно. На какие хитрости он только непускался, чтобы сохранять в тайне свои измены и свидания с любовницей. А Максвелл… нагло пряталась у всех на виду. А ведь они ей доверяли. Неслыханное лицимерие! Белла представила, как отец, запершись в своей укромной комнате, скрывает правду от всего мира. Хуже того – от жены. Она подошла к окну, глядя на улицу. Шел дождь. По газону бежали Ангус с Хью. Куда они собрались в такой ливень, раздраженно подумала Белла. Мужчины исчезли в теннисном павильоне, и Белла почувствовала, как у нее сдавило грудь.


Олли чуть не выронил поднос с омлетом. Посуда громко загремела, и Хадсон бросил на лакея суровый взгляд. Олли кивком показал на дверь. В столовую явилась на завтрак леди Джорджина.

–Осторожнее, этой посуде цены нет. Георгианское серебро. Эпохи правления ГеоргаI, а не того, при котором мы лишились американских колоний.

Сидевшие за столом оцепенели. Никто не помнил, чтобы леди Джорджина когда-либо спускалась к завтраку. Фергюс кинулся к бабушке и усадил ее за стол.

–Я вижу, Айрис еще не спустилась. Прекрасно. Значит, у нас есть возможность кое-что обсудить до ее прихода. Мистер Кеттеринг, если вы не против, пожалуйста, доешьте свой завтрак в малой столовой. Мне необходимо поговорить с семьей.

Мужчина тотчас же поднялся из-за стола. Олли бросился составлять на поднос его тарелки.

Хоть он не будет отвлекать внимание, подумала леди Джорджина.

–Фергюс, будь добр, закрой дверь. Я не хочу, чтобы Айрис застала нас врасплох. Сядьте все, пожалуйста.

Все повиновались. У многих с лиц по-прежнему не сходило изумленное выражение. Вдовствующая графиня попросила у Хадсона чашку чая. Пока она готовилась к завтраку, все молча наблюдали за ней одновременно завороженно и испуганно. Наконец она отпила из чашки большой глоток и аккуратно поставила ее на блюдце.

–Отныне вы должны относиться к Айрис как к члену семьи,– начала леди Джорджина спокойным властным голосом.– Таково желание Хэмиша, и вы обязаны исполнять его волю.– Она подняла руку, призывая всех к молчанию, хотя никто слова не произнес. Все были настолько ошарашены ее появлением, что никому и в голову не приходило перечить ей.– Титуловаться «леди Айрис» она не будет, это слишком. Но относиться к ней до́лжно с уважением, как того требует ее статус дочери графа. Что сделано, то сделано, и теперь она член нашей семьи.– Леди Джорджина снова отпила большой глоток и поверх чашки посмотрела на свое семейство. Ответом ей были гневные надменные взгляды, но возразить никто не посмел.– И постарайтесь быть к ней добрее, чем друг к другу. Хадсон, я буду бекон и тост, пожалуйста. Это «Дарджилинг»? Приятное разнообразие. А то все время только «Английский завтрак».

И леди Джорджина продолжала завтракать как ни в чем не бывало, будто накануне ничего необычного не случилось. Фергюс обвел взглядом комнату. Как хорошо, что бабушка прислушалась к его совету! Судя по тому, что он сейчас наблюдал, это следовало сделать именно сегодня. Лицо Констанции было словно грозовое облако. Ангус что-то бормотал себе под нос, упорно намазывая на тост сливочное масло. Белла, как ни странно, сохраняла спокойствие, сосредоточенно помешивая ложечкой чай. Французский уголок снова углубился в чтение газет. Впрочем, предположил Фергюс, их эта ситуация никак не задевала. Он открыл дверь и пошел за омлетом. Неужели все может быть так просто?


В тот день после обеда у миссис Макбейн выдались свободные двадцать минут. Как так получилось, она не знала, но была благодарна за короткую передышку. Сейчас она находилась на этаже, где располагались покои Инверкилленов: ходила из спальни в спальню, проверяя состояние комнат. Мужчины вполне прилично заправляли постели и затапливали камины. Впрочем, все они служили в армии, поэтому знали, как это делается. У дам дела шли по-разному.

Леди Элспет справлялась, а вот у Беллы ничего не получалось. Первую неделю она просто оставляла ворох постельного белья посреди кровати. Во вторую – научилась более-менее расправлять одеяла и простыни, но кровать ее все равно имела неопрятный вид. Вероятно, она до сих пор злилась, что ее заставили обслуживать саму себя.

В комнате Констанции порядка было больше, но на голове у нее творилось непонятно что. Несколько недель назад ей удалось заманить в Лок-Даун Франсуазу, та подрезала ее длинные волосы и уложила их волной. С этой прической она смотрелась вполне привлекательно, пока не заболела ее камеристка. Теперь Констанции приходилось самой делать себе укладку, а эта задача была ей не под силу. Сзади волосы, беспорядочно разделенные на пряди, стояли торчком, спереди свисали, как веревки, до подбородка. Она заправляла их за уши, но они постоянно выбивались под самыми нелепыми углами. На этой неделе Констанция экспериментировала с шарфами.

Выходя из гардеробной Ангуса, миссис Макбейн услышала некий странный шум. Приглушенные крики. Должно быть, дети, рассеянно подумала она и пошла дальше по коридору. Когда она покидала гардеробную леди Беллы, то снова услышала те же крики, которые теперь звучали громче.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию