Заколдованный портрет - читать онлайн книгу. Автор: Холли Вебб cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заколдованный портрет | Автор книги - Холли Вебб

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

–Как там воняло, ты не представляешь!– доверительно сообщил он Софи за ужином.– У меня весь мех пропитался этим «благоуханием». Сегодня придется спать на мешочке с сухой лавандой.

Софи отодвинулась на дальний край стула, продолжая деликатно всасывать по одной макаронине из своей порции спагетти.

–Сегодня по телику будет футбол,– объявил Дэнни, обращаясь к Лотти.– Ты тоже можешь смотреть, если хочешь,– любезно добавил он.

–Лучше сразу умереть,– пробормотала Лотти. Она все еще не успокоилась после сегодняшней встречи с колдуньей, и меньше всего ей хотелось провести вечер с Дэнни, выслушивая его лекции о футболе.– Кажется, ты мне нравишься больше, когда ненавидишь весь мир. И меня совершенно не интересует футбол. Это скучно.

–Тебе надо заняться спортом, Лотти,– назидательно проговорил Дэнни, размахивая вилкой у нее перед носом.– А то ты какая-то унылая. Это от недостатка движения. Низкий энергетический уровень, упадок сил, все дела.

–Если ты будешь смотреть с ним футбол, я перестану с тобой разговаривать. Навсегда,– заявила Софи. У нее из пасти свисала длинная макаронина, похожая на вялого белого червяка. Такса шумно всосала ее в себя и довольно причмокнула. Все невольно поморщились. Софи умела вести себя за столом и обычно ела очень аккуратно, просто умение есть спагетти не входило в число ее многочисленных достоинств. Как говорится, у каждого свои недостатки.

После ужина Лотти поднялась к себе в комнату. Она собиралась послушать музыку и, может быть, почитать перед сном. Софи пошла вместе с ней. Лотти позвала и Джерри, но он вежливо отклонил приглашение, сославшись на усталость после всех сегодняшних перипетий. Он заявил, что ему надо вздремнуть, и мгновенно заснул, зарывшись в подстилку из свежего сена.

Лотти его понимала. Она тоже очень устала. У себя в комнате она включила радио и, взяв журнал, прилегла на кровать. Софи уютно устроилась рядом с ней. Лотти пыталась читать, но у нее закрывались глаза.

–Если бы мой парень заглядывался на других девчонок, я бы его укусила,– высказалась Софи. Читая страничку «Письма о любви», она то и дело презрительно фыркала.

–Да. Я бы на ее месте давно его бросила.– Лотти зевнула.– Кажется, я засыпаю, Софи. Эта колдунья… я знаю, что ее зовут Пандора, но про себя называю ее чародейкой или колдуньей… мне почему-то не хочется даже мысленно произносить ее имя. Она отняла у меня все силы. Все время, пока она была рядом, мне приходилось держать оборону, чтобы не дать ей залезть ко мне в голову. Она была как вода, которая пытается просочиться сквозь трещины в камне. Я еле выдержала.

–Я тоже,– кивнула Софи.– От нее так и веет злом! Мне стало дурно, в прямом смысле слова. Она же чудовище!

Лотти не ответила. Она уже уснула, улегшись щекой на раскрытый журнал. Взявшись зубами за краешек страницы, Софи вытащила журнал и слегка подвинула голову Лотти, чтобы девочка легла поудобнее и у нее не затекла шея. Потом Софи пристроилась к Лотти под бок, свернулась калачиком и тоже заснула. Лотти обняла ее во сне и тихонько вздохнула. Им вдвоем было так хорошо: уютно, тепло, безопасно.

* * *

Лотти остановилась на середине подъема и оглянулась на лежащий внизу городок. Тропинка, убегавшая вверх по крутому склону Нитербриджского холма, оказалась узкой и скользкой, а на улице было темно. В городе уже зажглись фонари, и весь Нитербридж переливался огнями – такой приветливый и уютный в окружении лесистых холмов. В темных водах петлявшей по городу речки отражался янтарный свет фонарей.

Лотти вздохнула. Ей хотелось вернуться домой и выпить горячего шоколада с зефирками – их кладут прямо в чашку, и получается вкусная сладкая пенка. Дядя Джек наверняка составил бы ей компанию, он тоже любит горячий шоколад. Лотти даже шагнула вниз по тропинке, но потом поняла, что не сможет уйти с холма. Им с Софи надо найти единорога. Она откуда-то знала, что это важно. Такое часто бывает во сне: ты что-то знаешь, но не знаешь откуда…

–Лотти, это нам снится?– спросила Софи.

–Что? Да, наверное…

Лотти огляделась по сторонам. Все казалось таким реальным, таким всамделишным. Ей уже приходилось бывать на Нитербриджском холме. Пару недель назад они с Руби устроили здесь пикник. Тот день выдался не по-осеннему теплым и солнечным – они сидели на травке, ели сэндвичи и болтали о школе.

Но сейчас было холодно и темно. Склон сделался круче и каменистее, словно это не холм, а скалистый утес. Лотти зябко поежилась. С каждой минутой становилось все темнее, дул студеный порывистый ветер. Если здесь водятся единороги, подумала Лотти, то могут водиться и другие волшебные существа, не столь дружелюбные к людям…

–Лотти, куда мы идем?– жалобно спросила Софи.– Мы уже долго идем.

Лотти удивленно взглянула на нее:

–Сон начался буквально минуту назад. Мы прошли метров пятьдесят, не больше!

Софи покачала головой:

–Нет, мы поднимаемся с самого низа, я точно знаю.– Она сморщила нос.– По всем ощущениям, так и выходит. У меня лапы устали.

Лотти подхватила таксу на руки, радуясь, что у нее есть компания. На холме было пусто, одиноко и подозрительно тихо.

–Ты знаешь, куда мы идем?– снова спросила Софи.

–Я знаю только, что нам надо найти единорога,– ответила Лотти, надеясь, что Софи не будет смеяться.

–Ага! Которого видел Луис Дрозд. Лотти, он глупый старик. Скорее всего, ему это привиделось. Его хваленый единорог вполне мог быть кроликом с белым брюшком.

–Да, понимаю. Но ты видела, как побледнел дядя Джек, когда мистер Дрозд упомянул единорога? Как будто он вмиг постарел лет на десять. Дядя Джек что-то знает о единорогах, Софи. И мистер Дрозд тоже знает. Помнишь, как он извинялся, увидев, что дядя Джек изменился в лице? Он и вправду жалел, что завел этот разговор. Я хотела расспросить дядю Джека, когда он вернется, но тут пришла эта колдунья и я забыла обо всем остальном.

–Да,– задумчиво проговорила Софи.– В снах хорошо вспоминаются важные вещи. Я не знаю, Лотти, существуют ли единороги на самом деле. Когда-то, возможно, и существовали. А теперь, может быть, уже вымерли.

–Дядя Джек что-то знает о единорогах. Я уверена, он что-то знает.– Лотти вдруг улыбнулась.– В конце концов, Сэм и Джо – ящерицы Руби – говорят, что они драконы и что их сородичи гораздо крупнее. Если существуют драконы, то почему бы не существовать единорогам?

Софи задумчиво кивнула:

–Может быть.– Она вдруг замерла на руках у Лотти, настороженно навострив уши.– Лотти, ты ничего не слышишь?

–Нет. Кажется, нет.– Лотти встревоженно огляделась.– Только ветер. А ты что-то слышишь?

–Чьи-то шаги.– Софи хмуро вглядывалась в темноту на тропинке у них за спиной.– Чьи-то лапы. Большие лапы. Кто-то идет к нам сюда и явно не хочет, чтобы мы его услышали.

–Но ведь это же просто сон, да?– нервно спросила Лотти. Хотя теперь это больше напоминало кошмар: кто-то невидимый, с большими лапами, гонится за тобой в темноте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию