Заколдованный портрет - читать онлайн книгу. Автор: Холли Вебб cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заколдованный портрет | Автор книги - Холли Вебб

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

«Помогите!»– мысленно крикнула Лотти, даже не зная, к кому обращается. Она увидела, как улыбается чародейка – страшно и торжествующе,– и испуганно сжалась, уже не сомневаясь, что Пандора все-таки победила. Что она сделает с Лотти? Украдет ее разум? Подчинит ее своей воле? Она говорила, что возьмет Лотти в ученицы,– но это будет не ученичество, нет. Это будет рабство…

Внезапно улыбка Пандоры увяла. Лотти растерянно моргнула. Что происходит?

«Что там за шум?»– беззвучно спросила Софи.

«Ты здесь!»– Лотти еще крепче прижала ее к себе. Она не чувствовала мысли Софи с той минуты, когда чародейка нанесла удар.

«Конечно, здесь! Куда же я денусь? И осторожней, пожалуйста, ты меня раздавишь. Сюда кто-то идет. И Пандора его боится. Посмотри на нее!»

Лотти взглянула на Пандору. Чародейка смотрела на склон холма за спиной Лотти с выражением яростным и испуганным. Салюки нервно вились вокруг нее, и она сердито на них прикрикнула.

Наконец Лотти услышала то, что чувствительный слух Софи уловил намного раньше. Грохот копыт по каменистой земле.

Лотти ахнула. Единорог! Наверняка это он. От волнения забыв о Пандоре, Лотти обернулась в ту сторону, откуда шел звук.

К ним приближался гигантский единорог, его серебристо-белая шерсть сияла ярче луны. Он резко остановился на вершине скалистой стены прямо над Лотти и Софи, его серебряные копыта высекли искры из камней. Он наклонил голову так, что его длинный рог оказался между Лотти и Пандорой, и угрожающе проговорил:

–Не трогай ее.

–Я не… ты не можешь…– начала возражать Пандора, но единорог резко втянул в себя воздух, яростно раздувая ноздри, и чародейка попятилась.

–Ты оставишь ее в покое. А не то…– прогрохотал низкий рокочущий голос. Он был грозным и страшным, этот яростный голос, но почему-то знакомым. Рядом с единорогом Лотти чувствовала себя защищенной. Рядом с ним ей была не страшна никакая опасность. Ее не покидало странное ощущение, что она его знает. Словно уже встречалась с ним раньше. Хотя этого быть не могло.

Пандора, пошатываясь, побрела прочь. Ее собаки бежали за ней, поджав хвосты и с опаской оглядываясь на единорога, который хмуро смотрел им вслед.

Когда они скрылись из виду, единорог спрыгнул на узкую тропинку, приземлившись прямо перед Лотти.

–Выпендреж,– пробормотала Софи. Похоже, она не испытывала никакой благодарности к их спасителю.

Единорог фыркнул, явно позабавленный ее замечанием, и слегка подтолкнул ее носом.

–Позаботься о ней, малышка,– прошептал он и, мелькнув белой вспышкой на вершине холма, унесся прочь и растворился в темноте.

А потом Лотти проснулась.

* * *

Ее бил озноб. В комнате было холодно и почему-то темно. Наверное, дядя Джек заходил к ней, увидел, что она спит, и выключил свет.

Она села на кровати, прижимая к себе Софи. Их обеих трясло, и дрожь никак не унималась.

–Софи, это был сон? Или все было на самом деле? Все казалось таким реальным!– прошептала Лотти.

–Это было на самом деле,– пробормотала Софи.– Во сне, но на самом деле. Не знаю, как она нас туда затащила, но это она привела нас на холм. Она хотела захватить наше сознание, Лотти, привязать нас к себе. Заполучить нас целиком. Эта сладость, этот сироп… она пыталась проникнуть к нам в головы. И если бы у нее получилось, страшно даже представить, что тогда стало бы с нами.

Лотти зябко поежилась:

–Она спросила, не хочу ли я стать ее ученицей. Да, ты права. Она хотела заполучить нас себе и подчинить своей воле. Даже не знаю, что может быть хуже. Лучше бы она нас убила, Софи. Да, я знаю, что так говорить нельзя. Но представь, кем бы мы стали, если бы ей удалось нас подчинить.

Софи тряхнула ушами:

–Не хочу даже думать об этом!

–И откуда взялся тот единорог?– задумчиво проговорила Лотти.– Он появился очень вовремя. Я позвала на помощь: «Кто-нибудь, помогите!» Но я думала, что, если кто-то меня и услышит, это будет дядя Джек, или Ариадна, или Дэнни. Я не ожидала, что придет единорог.

Софи на секунду задумалась:

–Это был не единорог.

–Софи, ты что? Конечно, это был единорог. Ты же сама его видела! И он разговаривал!– Лотти непонимающе уставилась на Софи. Та была с ней в этом сне, который не сон, и видела единорога своими глазами. Почему же теперь она утверждает, что это не единорог?

–Да, он выглядел как единорог. Но это было создание из сна, я уверена. Кто-то, кто тебя любит, послал его нам на помощь.

–Дядя Джек!– воскликнула Лотти.– Наверняка это он. Помнишь, как он побледнел, когда мистер Дрозд заговорил о единорогах? Он что-то знает о них, я уверена. Это точно был он.– Она поднялась с кровати, подошла к двери и выглянула в коридор.– Внизу горит свет. Дядя Джек еще не спит. Пойдем к нему и спросим.

Дядя Джек сидел за прилавком и, сосредоточенно грызя кончик карандаша, пытался разобраться в загадочных записях в бухгалтерской книге.

–Лотти! Как ты себя чувствуешь? Ты рано заснула, и я не знал, стоит ли тебя будить. У тебя был очень усталый вид.– Дядя Джек повнимательнее присмотрелся к Лотти.– Что с тобой? Только не обижайся, но выглядишь ты ужасно.

–На нас напала Пандора. Она пыталась захватить наше сознание,– сказала Лотти, опустившись на стул рядом с ним.

Дядя Джек отложил карандаш и схватил Лотти за руки:

–Что?! Я думал, ты спишь у себя наверху!

–Да, мы заснули. Она была у меня в голове. В моем сне.

–В смысле тебе приснился кошмар…– Дядя Джек с облегчением вздохнул.

–Нет!– пронзительно тявкнула Софи.

Лотти пожала плечами:

–Ну… да. Наверное. Но это был не просто сон. Значит, это не ты нам помог? Я была уверена, что это ты,– пробормотала она.– Тем более что я видела, как ты расстроился из-за единорогов.

–Где был не я? Лотти, пожалуйста, объясни, что происходит!– Теперь дядя Джек не на шутку встревожился.

–В этом сне, который не сон, мы были на Нитербриджском холме, искали единорога. Потом появилась Пандора, и она почти проникла в мое сознание, дядя Джек, она была такой сильной. Но единорог… он ее прогнал…– Лотти смущенно умолкла. В пересказе это звучало как-то уж совсем глупо.

–Как я уже сказала, Лотти, это был не единорог,– с досадой проговорила Софи.– Кто-то послал его к нам на помощь. По всем ощущениям, это был ты,– добавила она, задумчиво глядя на дядю Джека.

–Это не я,– сказал дядя Джек.– Послушайте меня. Думаю, вам надо знать. Лотти, когда твой папа поехал в ту экспедицию, он искал не только редких животных.– Дядя Джек тяжело вздохнул.– Он искал единорогов, Лотти. Он был одержим мыслью о них, и до него дошли слухи, что где-то в джунглях видели единорогов. Вот почему я так расстроился. Каждый раз, когда я слышу о единорогах, я вспоминаю Тома… и как сильно мне его не хватает… и сколько ты потеряла, оставшись без папы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию