Поцелуй ангела - читать онлайн книгу. Автор: Ленора Риджли cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй ангела | Автор книги - Ленора Риджли

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

—Поторапливайтесь,— бросила она своему спутнику, довольно-таки беспардонно уставившемуся на ее волосы. Бетси очень гордилась ими, иногда ей даже казалось, что это единственное ее достоинство. Густые, блестящие, темно-медного оттенка, они ниспадали шелковым водопадом до самой талии.

Девушка с плохо скрытой насмешкой наблюдала за неуклюжими попытками Джеффа втиснуть свое крупное тело в автомобильчик.

—Что, черт возьми, это проклятое сиденье не регулируется?— спросил он, в конце концов кое-как поместившись.

—Когда-то оно и вправду регулировалось, но потом застряло в одном положении. Лучше пристегните ремень безопасности, не хочу, чтобы паша сломанная шея была на моей совести. Если вас это хоть немного успокоит, моя машина прошла техосмотр.

Интересно, к чему он привык — к лимузину с шофером?

—Боюсь, если мне придется проехать в этой колымаге достаточно большое расстояние, то на вашей совести будет грех потяжелее, чем моя сломанная шея. Разве нельзя было взять такси?

Бетси рассмеялась, заводя мотор.

—Я похожа на денежный мешок?— И поспешно добавила, испугавшись, что спутник может понять ее превратно: — Не волнуйтесь, я в состоянии оплатить ваши услуги.

—У меня просто гора с плеч!— сухо заметил Джефф. Бетси стала осторожно выезжать со стоянки, и он натянуто добавил: — Я могу сесть за руль.

Недоверие ее водительскому мастерству задело Бетси за живое.

—Вот уж не думала, что при вашем характере занятий вы можете позволить себе такую роскошь, как мужской шовинизм!— парировала она, но спохватилась, что ее слова могут показаться оскорбительными для сопровождающего: — Я не хочу сказать, что считаю вашу работу чем-то недостойным.

В наши дни любую работу не так-то просто получить. Как знать, может быть, на Джеффе лежит груз семейных забот, и он рад любому приработку. Исподтишка разглядывая спутника, Бетси была вынуждена признать: этот Джонс не очень-то похож на человека, измотанного семейными неурядицами.

—Часто вы пользуетесь услугами агентства?— небрежно поинтересовался Джефф.

—Впервые, но моя подруга Лесли несколько раз была их клиенткой и осталась довольна. Многие женщины слишком заняты карьерой, чтобы поддерживать постоянные отношения с мужчинами, а бывают мероприятия, на которых без сопровождения чувствуешь себя неловко.— Кого она пытается убедить, его или себя? Бетси метнула колючий взгляд на спутника, ожидая его реакции.

Джефф то и дело посматривал на нее, и под этим любопытствующим взглядом девушка почувствовала себя неуютно и поспешно переключила внимание на дорогу.

—Абсолютно с вами согласен. Но я уверен, что вы не станете постоянной клиенткой службы эскорта… Вы очень привлекательная молодая леди.

Бетси стиснула зубы.

—Вы, разумеется, большой специалист по части лицемерных комплиментов,— прошипела она,— но хочу, чтобы вы с самого начала твердо уяснили: мне нужен всего лишь вежливый и приятный спутник, и не более того.

—Ну зачем вы так! Это всего лишь беспристрастная констатация факта.

Джеффу приходилось встречать и более привлекательных женщин, иногда среди них попадались настоящие красавицы; случалось испытывать к ним влечение, порой довольно сильное. Иногда он даже предпринимал какие-то действия по этому поводу, но никогда прежде не чувствовал такой непреодолимой потребности немедленно прикоснуться к женщине, такого первобытного и одновременно мощного желания, как сейчас. Стоило их глазам ненадолго встретиться, как тело Джеффа тут же отреагировало. Мышцы живота болезненно сжались от вспышки слепой страсти, однако через несколько мгновений мозг вновь заработал с обычной ясностью и подчинил контролю не в меру разыгравшееся воображение. Джефф нахмурился: следует держать свои инстинкты в узде.

Бетси раздраженно хмыкнула. Что ж, сама виновата, мрачно подумала она. Нужно было внести ясность с самого начала — пусть знает, что она не какая-то страдалица, вынужденная покупать комплименты за деньги. Лучше бы ему не забывать, что он — всего лишь бутафорский кавалер.

—Как зовут вашу кузину? Нужна же мне какая-то, хотя бы самая общая, информация, чтобы наш альянс выглядел правдоподобно. В конце концов, мне нужно заботиться и о собственной репутации!— рассудительно заметил Джефф, входя в роль.

—Шарлотта. Она выходит замуж за Стива Элсуорта — того самого, который — как вы, несомненно, услышите — полтора года назад бросил меня.— Бетси вызывающе вздернула подбородок, давая понять, что не нуждается в соболезнованиях.— Теперь вы понимаете, почему мне понадобился кавалер? Так что ваша услуга, мистер Джонс, просто средство, которое поможет мне сохранить лицо.— Вот так, лучше уж сразу сказать ему всю правду без прикрас. В каком-то смысле даже легче, что рядом с ней человек, перед которым нет необходимости надевать на себя маску. Какое ей дело до того, что подумает какой-то Джефф Джонс?

—Не хотите сочувственных взглядов и шепота за спиной?— Джефф мысленно поздравил себя: он верно просчитал психологию этой женщины. Рядом с ним она не считает нужным притворяться и прибегать ко всяческим хитростям. Можно не сомневаться, если бы она узнала, кто он на самом деле, перед его глазами предстала бы совсем иная картина!

—Вот именно!— подтвердила Бетси, радуясь, что ее спутник так быстро уяснил положение вещей.— Полагаю, вам уже приходилось попадать в подобные ситуации.

—Не совсем в такие,— честно признал Джефф. Перехватив ее досадливый взгляд, он поспешно добавил: — Но можете не волноваться, я сообразительный.

—Очень на это надеюсь.

—Неужели у вас нет друга, который мог бы выручить вас сегодня?

—Вы хотите сказать, что если мне пришлось прибегнуть к вашим услугам, то у меня совсем нет друзей?

—Хм, я этого не говорил, но мысль интересная.

Бетси сверкнула на него глазами, и, если бы взгляды могли испепелять, от Джеффа осталась бы горсточка дымящейся золы.

—Монмеранси — небольшой городок, и свадьба моей кузины — заметное событие в жизни его обитателей. Я не хочу, чтобы мой друг стал объектом всеобщего любопытства. Мне нужен человек, который потом бесследно исчезнет. Импозантный, но…

—Незапоминающийся,— подсказал Джефф.

Бетси неохотно кивнула.

—Но вы-то бросаетесь в глаза, как баобаб в саванне,— вздохнула она.

—Почему это вдруг?

—Нынешним летом нам досталось в лучшем случае несколько солнечных дней, а вы сильно загорели.

На самом деле Бетси считала, что ее спутник слишком незаурядная личность, чтобы потеряться на общем фоне. Она не стала говорить об этом вслух, не желая лишний раз разжигать его сомнения, но почему-то у нее возникло ощущение, что Джефф прекрасно все понял: у серой мышки вроде нее не может быть ничего общего с таким красавцем. Пытаясь скрыть смущение, Бетси с излишней горячностью выпалила:

—Разве вы не знаете, что загорать дочерна вредно для здоровья? Можно схлопотать рак кожи!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению