— Почему ты так считаешь, Дуг? Какую связь ты видишь между
убийством и спором о наследстве?
— Белые гардении, Рекс. Кроме того, Анита Элдон, занимающая
номер шестьсот семнадцать, как раз по соседству с комнатой покойника, является
клиентом Карра в деле о наследстве.
— Мы кое-что о ней выяснили, — сказал Брэндон. — Она прибыла
в город автобусом в одиннадцать часов и сразу отправилась в кафе перекусить.
Там с ней встретился Старый АБК. Анита Элдон зарегистрировалась в отеле уже
после того, как мы приехали туда. Соседний номер достался ей потому, что
оказался единственным свободным. Кажется, здесь связь не просматривается.
— Кроме цветка белой гардении, — заметил Селби.
— Кроме белой гардении, — признал шериф. — Но Карлу Гиффорду
можно не говорить о цветочной проблеме. Такого рода тонкости он пропускает мимо
ушей. Интересно, получится ли что-нибудь у Сильвии?
— Не знаю. От нее нет вестей? Я разговаривал с Инес
Стэплтон.
— Сюда направляется Карл Гиффорд. Боюсь, он не шибко
обрадуется встрече с тобой.
Гиффорд быстро вошел в траурный зал, но предсказание шерифа
не оправдалось. Напротив, казалось, Гиффорд был очень рад вновь увидеть в
Мэдисон-Сити бывшего окружного прокурора.
— Как поживаете, мистер Селби? Простите, майор Селби. Я рад
вашему прибытию. Насколько мне известно, вы заехали на несколько дней, чтобы
потом отбыть в неизвестном направлении?
— Верно, — ответил Селби, пожимая ему руку. Гиффорду было
тридцать два года. Напористый, плотный, широкий, с бычьей шеей тип, исполненный
честолюбия и политических амбиций. Слабость мысли он компенсировал быстротой и
прямолинейностью решений, приняв которые Гиффорд лез вперед, полагая, что лишь
одним мощным напором можно снести все преграды.
— Буду рад, если вы сможете поделиться с нами мыслями по
этому делу — неофициально, разумеется.
— Благодарю вас, — сказал Селби, — но, к сожалению,
мыслей-то у меня и нет.
— Мы, конечно, не успели собрать всех улик, — заявил
Гиффорд, — но уже пришли к неизбежному заключению. Покойный по внутреннему
телефону заказал завтрак. Мы нашли официанта, который доставил поднос в номер.
Это Генри Л. Фарли. Официант обязан достать сахар из сахарницы, положить
кусочки на блюдечко и принести гостю. Сахарница в номер не посылается. Фарли
стремится заморочить нам голову. Утверждает, что не помнит ничего особенного,
связанного с этим заказом. Говорит, что постучал и жилец открыл дверь. Помнит
лишь, что это был мужчина и в номере он находился один.
— Имеется ли у официанта какой-либо мотив для убийства Фреда
Роффа? — спросил Селби.
— Конечно, имеется, — выпалил без задержки Гиффорд, — иначе
бы он не убил его. Пока, естественно, мы не знаем, каким именно мотивом
руководствовался официант.
Селби кивнул, соглашаясь, как если бы Гиффорд сделал
чрезвычайно глубокомысленное умозаключение.
— Это верно. Но все же, вероятно, было бы важно установить,
кем был убитый, и после этого решать, у кого имелись причины его убить.
— Я не совсем уверен в этом, — возразил Гиффорд. — Мы
поместим Фарли в тюрьму для допроса. Как только двери камеры захлопнутся за
ним, он сразу помягчает. Так происходит со всеми, кроме самых отпетых негодяев,
закоренелых преступников.
Обращаясь к Брэндону, Селби сказал:
— Из чистого любопытства мне хотелось бы бросить взгляд на
содержимое сумки и портфеля убитого.
— Перкинс уже разложил в задней комнате все вещи. Доктор
скоро начнет работать над телом, так что поторопись, если не хочешь исследовать
вещи во время вскрытия.
— Спасибо.
— Вы не желаете присоединиться ко мне и послушать, что
скажет Фарли? — сердечно пригласил Дуга Гиффорд.
— Благодарю вас, нет, — ответил Селби. — Я лишь взгляну на
вещи. Вы ведь знаете, как трудно бывает выкинуть дело из головы.
— Ну конечно, конечно, — прервал его Гиффорд с еще большей
сердечностью в голосе. — Действуйте и чувствуйте себя свободно, майор. Делайте
все, что угодно, мы только рады вашей помощи. Ужасно хотелось бы услышать,
каковы ваши идеи. Не так ли, шериф?
Брэндон молча кивнул.
— Правда, я лично полагаю, — продолжал Гиффорд, — что еще до
вечера мы получим признание Фарли. Пойдемте, шериф, зададим ему жару. Я
пригласил стенографистку, чтобы записать каждое слово. Думаю, официант уже
трясется с ног до головы.
Брэндон взглянул через плечо на Дуга Селби, поколебался
какое-то мгновение, видимо пытаясь придумать повод, чтобы не уходить, и, не
придумав ничего путного, отправился вслед за новым окружным прокурором.
Селби в сопровождении Гарри Перкинса прошел в заднюю
комнату, где на скамье были разложены вещи из портфеля и кожаной дорожной
сумки. Селби внимательно изучил каждый предмет. В портфеле были новый блокнот
из желтой бумаги и два карандаша. В сумке находились три комплекта нижнего
белья, чистая пижама, несколько пар новых носков, две сорочки, бритвенные
принадлежности, щетка для волос, расческа, аккуратно сложенные носовые платки и
пара тапочек, предоставляемых пассажирам спальных вагонов железнодорожной
компанией.
— Метки прачечных? — спросил Селби.
— Ни единой, — сказал Перкинс. — Некоторые вещи абсолютно
новые, другие, например платки, хотя и стираные, но тоже без меток. Это может
означать, что у него есть семья и стиркой занимается жена.
Селби со всех сторон осмотрел портфель. На внутренней стороне,
у застежки, оказалось золотое тиснение: Фред Альбион Рофф.
— Как ты думаешь, где он провел прошлую ночь? — спросил
Селби.
Перкинс поднял брови в недоуменной гримасе:
— К чему это? Для чего тебе это надо знать?
— Пижама не тронута, хорошо отутюжена. Все вещи в сумке
чистые и нетронутые. Если Рофф ничего не отправил в стирку, это означает, что
он лишь сегодня утром вышел из дома, набрав вещей на несколько дней
путешествия.
— Предположительно он обитает в Лос-Анджелесе, — сказал
Перкинс, — но на пиджаке нет ярлыков магазина.
— Посмотрим на полы рубашки, слева спереди.
— Зачем?
— Иногда там бывают цифры, которые многое могут рассказать.
Кроме размера там отпечатаны цифры, говорящие о месте производства и продажи.
Они развернули сорочки и обнаружили серию совершенно
нечитаемых каббалистических знаков, отпечатанных черной краской.
— Возможно, в магазине нам что-нибудь и скажут по поводу
этой абракадабры, — заметил Селби. — Может быть, здесь обозначены номера партии
и время отгрузки с фабрики. Что нашли в карманах?