Подошла девушка-официантка, которая принимала у меня заказ.
– А где другой официант? – поинтересовался я. – Хотел задать ему пару вопросов.
– Официант? – удивилась девушка. – В нашем ресторане нет мужчин-официантов. Господин желает заказать что-то еще?
Ясно. Технично сработано, Чжанцин. И оперативно. Похоже, в Японии скоро появится еще один клан якудза, не менее мощный и влиятельный, чем Ямагути-гуми и Сумиёси-кай.
– Нет, ничего, – ответил я. – Можно счет? Сколько с меня?
– За вас уже заплачено, – улыбнулась девушка. – И вам просили передать это.
На мой столик лег конверт – поменьше, чем предыдущий.
– Что еще мне просили передать? – поинтересовался я, уже ничему не удивляясь.
– Что такси ждет вас у входа, – с поклоном произнесла девушка. И удалилась.
Угу. Такси. Интересно, кто его заказал и куда меня повезут на этот раз.
Я вскрыл конверт. В нем был билет на самолет, вылетающий из Токийского аэропорта через пять часов. Я хотел было перевести глаза на строчку с местом посадки, но не успел – КПК снова зажужжал. Это было интереснее, чем страна прибытия – их много, и все они в определенной степени похожи: люди, здания, деревья, проблемы, везде все то же самое в немного разных вариациях. А вот мой КПК в последнее время выдает весьма неординарную информацию.
И на этот раз она оказалась более чем неординарной.
На экране светилась надпись на русском языке, от которого я уже успел немного отвыкнуть:
«Меченосец номер 047 по прозвищу Снайпер. По результатам выполнения последнего задания Комитета по предотвращению критических ситуаций вам присвоен новый статус – Координатор».
10.02.2022 – 06.06.2022
Словарь слов и терминов по миру Виктора Савельева по прозвищу Японец
В кавычках приведен дословный перевод с японского
А
Аматэрасу – (букв.: «Озаряющая небо») – главное божество синтоистской религии, олицетворение солнца, жизнеутверждающее начало. В японской мифологии она считается прародительницей императорского дома.
Б
Бакуфу или сёгунат – правительство сёгуна.
Бодхисаттва (санскр.) – «тот, чья сущность – просветление». Идеальное существо, почти достигшее нирваны, но отказавшееся от возможности прервать цепь перерождений ради того, чтобы указывать людям путь к совершенству.
Боккэн – деревянный макет катаны, используемый для тренировок в различных боевых искусствах Японии.
Бусидо – «Путь воина». Морально-этический кодекс чести воина в средневековой Японии.
В
Вакидзаси – второй, более короткий, нежели катана, японский меч, носившийся за поясом в XVI–XIX вв. Вместе с катаной входил в комплект вооружения самурая.
Вако – морские пираты в средневековой Японии.
Г
Гайдзин – «иностранец». Без дополнения «коку» («страна») слово приобретает презрительный смысл «чужак», «неяпонец». Применяется в основном к европейцам, в отличие, скажем, от более близких по менталитету китайцев или корейцев.
Гёкуро – лучший из существующих сортов японского чая.
Горе – «священный дух». Навлекающие беду души знатных особ, умерших неестественной смертью, а также духи – божества болезней и посланцы повелителя загробного мира Эммы, приходящие за душами умерших.
Гэнин – 1) «нижний ниндзя»; 2) «гэ» – китайское копье с крюком, клевец, приемы с которым входят в программу обучения монахов Шаолиньского монастыря. Косвенный обобщенный символ оружия в боевых искусствах Востока. Второй, скрытый смысл термина «гэнин» – «тайное оружие».
Гэнпуку – обряд посвящения в воины, при котором тринадцати-пятнадцатилетнему самураю обривали голову и дарили его первые доспехи.
Гэта – традиционная японская обувь в виде деревянных скамеечек.
Гяку-но асико – «обратные ножные когти».
Д
Дайме – «большое имя». Князь в средневековой Японии.
Дайсе – «большой и меньший» – пара мечей, катана и вакидзаси, стандартный набор оружия самурая начиная с XVI в.
Дарума – японская транскрипция имени Бодхидхармы, индийского монаха, который считается основателем дзен-буддизма и шаолиньского кунг-фу.
Дзантин – вечно бодрствующее сознание, не позволяющее застать бойца врасплох. Воплощение принципа «разум, подобный гладкой поверхности озера» (мицу-но-кокоро).
Дзенин – глава клана ниндзя.
Дзигай – ритуал перерезания яремной вены. Самоубийство женщины, в отличие от сэппуку выполняемый без риска вызвать искажения лица и конвульсии конечностей, которые могли бы унизить достоинство женщины перед смертью.
Дзидзай – свобода даровать жизнь.
Дзидзамурай – «земельный самурай». Воин, по какой-либо причине ведущий жизнь крестьянина.
Дзикидэн – способ прямой передачи, при котором ками воина вместе с его способностями и навыками переходит к другому человеку.
Дзюе Бункадзай – «культурное достояние». Второй по значимости статус для оценки предметов культурного наследия Японии после кокухо («национальное сокровище»). Всего мечей статуса Дзюе Бункадзай известно около двухсот.
Дзюмон – «заклинание». Магическая формула, при произнесении которой, по мнению специалистов, вследствие вызываемых ею вибраций изменяется психическое состояние человека.
Додзё – «место поиска Пути». Тренировочный зал в японских единоборствах. В древности иногда комплекс тренировочных, жилых и хозяйственных зданий в солидных «рю» – школах воинского искусства.
Доу-му (кит.) – «матушка ковша» – в китайской мифологии божество, распоряжающееся жизнью и смертью, обитающее на звездах созвездия Большой Медведицы.
Дондон-яки – лепешки из рисового теста с сушеными креветками.
Е
Ёдзюцука – «колдун».
Ёкаи – чудовища в японской мифологии.
Ж
Желтый источник – место сборища душ умерших в древнекитайском аду.
И
Иай-до – искусство убийства противника посредством слияния двух движений в одно – мгновенного выхватывания меча из ножен и последующего нанесения удара.
Ига – провинция Ига и уезд Кога провинции Оми являются родиной синобидзюцу (ниндзюцу).