Я хмурюсь.
— Дождь мелкий, совсем немного воды.
— Это была моя мысль, когда я сказала, что поеду на велосипеде.
Он качает головой.
— Тогда было бы много воды.
— У меня была сменная одежда, — процедила я сквозь зубы.
— Мисс Стоун, доброе утро.
Мы оба поворачиваемся к двери. Очевидно, наши препирательства послужили нашим объявлением.
— Привет, София. — Я улыбаюсь и делаю шаг внутрь. — Я хочу представить тебе моего… э… отца. — Я прикусила язык, вместо того чтобы высунуть его. Он ненавидит, когда его называют как-то иначе, чем Оскар.
— Добро пожаловать, мистер Стоун.
Он наклоняется и целует Софию в каждую щечку.
— Рад знакомству, София. Зовите меня Оскар, пожалуйста.
Она кивает.
— Мистер Мур и Нолан уехали сегодня утром в командировку. Они вернутся через несколько дней. Миссис Мур в столовой. Могу я принести вам обоим завтрак? Кофе? Чай?
— Нет, мы…
— Я выпью чашку кофе… с кофеином. Спасибо, и все, что у вас есть из еды, тоже было бы неплохо. Холодильник Скарлет немного… разочаровывает.
Я закатила глаза.
— Очень хорошо. — София возвращает улыбку и вежливый кивок.
— Веди себя хорошо. — Я показываю на него пальцем.
Он пожимает плечами.
— Что?
Мы идем в столовую.
— Скарлет! Доброе утро. — Нелли улыбается, вытирая рот белой салфеткой, оставляя на ней оранжево-красные следы помады. — Прошло несколько дней. Ноли сказал, что у тебя плохое самочувствие. Я беспокоилась, что это СПИД, после того как узнала о смерти Либераче на прошлой неделе.
Мои глаза перебегают на Оскара, и я слегка качаю головой. Его решение в последнюю минуту устроиться ко мне на работу не оставило времени на объяснение ситуации Нелли.
— У меня нет СПИДа. Я проводила время с Тео до того, как он уехал из города. — Поскольку Нолан и Гарольд уехали из города, я не вижу причин лгать Нелли. — Я хочу познакомить тебя с Оскаром Стоуном, моим отцом.
Нелли смотрит мимо меня, словно не замечая его. Она оживляется и чуть не спотыкается, вскарабкиваясь на ноги.
— О боже… добро пожаловать, мистер Стоун.
И вот он, предсказуемый поворот головы, который происходит в присутствии Оскара. Хотя я не ожидала этого от Нелли. Она краснеет и… флиртует.
— Оскар. Пожалуйста. Очень приятно познакомиться с вами, миссис Мур. Скарлет рассказывала мне о вас чудесные вещи.
Правда?
Она хихикнула.
— Зовите меня Нелли, милый.
Милый?
Оскар наклоняется и нежно целует ее в обе щеки, задерживаясь чуть дольше, чем с Софией. Нелли хватается за край стола, чтобы устоять, отчего ее чайная чашка бьется о блюдце.
Меня зовут Скарлет Стоун, и меня вырастил бабник.
Я бы сказала, что он устраивает шоу, потому что Оскар Стоун — шоумен, мошенник, вор. Но это не то, что я чувствую сейчас. Он искренне увлечен ею, ее нетипичной личностью, вульгарной помадой и всем остальным.
Я не должна удивляться. Он, как и я, видит людей сквозь пальцы, а Нелли действительно красива. Но женщина спросила о Либераче и СПИДе. Оскар предпочитал, чтобы его женщины были здравомыслящими и незамужними, или я так думала.
— Нелли, хочешь, я сделаю тебе прическу и макияж сегодня утром?
Она трепещет ресницами перед Оскаром, а он продолжает держать ее за руку, которая не держится за скатерть.
— Нелли!
Она вздрагивает. Оскар отпускает ее руку. Я улыбаюсь, словно и вовсе не кричала, чтобы привлечь ее внимание.
— Ты меня слышала?
— Э… о… — Она проводит рукой по своим взлохмаченным волосам. — Да… Думаю, мне бы это очень понравилось. Может быть, я пойду… — она указывает в сторону лестницы. — Может быть, я сначала приму душ или ванну. Побрею ноги и все, что нужно побрить.
Боже мой. Оскар подергивает бровями.
— Если тебе нужна помощь…
— Тогда я помогу тебе. — Я стиснула зубы, секунду смотрела на него, а потом улыбнулась Нелли.
— Я дам вам обоим… или тебе, Скарлет, знать, если мне что-нибудь понадобится.
— Просто крикни нам. — Оскар подмигивает, когда она чуть не врезается в стену на пути к лестнице.
— Черт возьми! — Я срываю с его головы шапочку и бросаю ее на землю, топая по ней с каждым словом. — Что. Ты. Творишь?
Он поднимает ее и сбивает с нее грязь.
— Это действительно было необходимо?
— Она мой босс. Она мама моего босса. Она замужем и…
— И?
— С ней случилось что-то травмирующее, и поэтому она…
— Совершенно восхитительна? Не говоря уже о том, что она просто сногсшибательна. Ты видела ее глаза?
— А ты видел бриллиант в десять карат на ее безымянном пальце левой руки?
— Ты хочешь, чтобы я украл ее бриллиант? — он ухмыляется.
— Завтрак?
Мы оба поворачиваемся на голос Софии.
— Пахнет чудесно. — Оскар занимает место во главе стола, как король, которым он себя считает, и заправляет салфетку в рубашку, улыбаясь и кивая Софии.
— Вы уверены, что я ничего не могу вам предложить, мисс Стоун?
— Нет. Спасибо.
— Посмотри, что ты упускаешь во имя…
— Жизни? — я вскидываю бровь и опускаюсь на стул рядом с ним, пока он стонет, уплетая жирный бекон.
— Разве ты не скучаешь по этому? — он закрывает глаза и стонет еще, медленно жуя, наслаждаясь каждым кусочком вкуса.
— Бекон? Чипсы? Читос? Да, я скучаю по этому. Но травяной чай, большие зеленые салаты и морковный сок — справедливый обмен на эту маленькую вещь под названием жизнь.
— Возможно, ты права. А теперь… расскажи мне о Тео.
— Я думала, мы собирались подождать, чтобы поговорить об этом.
— Мы так и сделали. Я сказал, что в другой день, и ты согласилась. Это было вчера. Сегодня «другой день».
Я опираюсь локтем на стол, подперев подбородок одной рукой и барабаня пальцами другой.
— Я думаю, он убил кого-то, или думаю, что он собирается это сделать.
Оскар останавливается на середине жевания и поднимает салфетку со своей груди, чтобы вытереть рот, пока он глотает.
— И это тот парень, ради которого ты бросила Дэниела?
— Он великолепный плотник. Он талантливый гитарист с голосом, который так притягивает. И он плавает с акулами.