— Не трудись, Крис! — бросил шеф полиции. — Отвечай на
вопросы, и все. Что, черт побери, здесь происходит?
— Ничего, — заверил Крис. — Всего лишь тихая дружеская
встреча.
Шеф полиции осмотрелся. Бутылка виски, кубики льда, бутылки
с содовой и тоником, два пустых бокала, на полу пара дамских туфель, на спинке
стула бюстгальтер, в углу скомканная юбка.
Мэкстон произнес:
— Я только что выключил проигрыватель. Когда услышал звонок.
— Нет, не так, — возразил Дейл, подходя к окну и выглядывая
на улицу. — Ты его выключил, когда услышал полицейскую сирену. Что у тебя, черт
возьми, здесь за заведение?
— Спокойнее, шеф, спокойнее, — заговорил Мэкстон.
До меня дошло, что шеф полиции нарочно нагнетает обстановку,
чтобы создать надлежащее настроение и заставить собеседника оправдываться, а
потом выложить все, что он знает. Отличная работа!
Шеф полиции прошел в угол, поднял юбку и стал разглядывать.
Посмотрел на бюстгальтер, повернулся к кушетке, подошел к ней, взял в руки
только что развернутую квадратную коробочку. Оберточная бумага валялась рядом
на полу.
Шеф полиции сунул руку в коробку и вытащил оттуда шелковые
трусики. Вся ткань пестрела буквами.
— А это еще, черт побери, что?
— Да вот, заказывал, — ответил Мэкстон. — В одном мужском
журнале рекламировали как лучший подарок любимой девушке.
— Понятно, — заметил Дейл, — и ты только что уговаривал
молодую особу примерить?
Мэкстон глупо улыбнулся.
Шеф полиции Дейл обвел его грозным взглядом и внезапно
спросил:
— Какого черта ты давал объявление о свидетелях того
дорожного происшествия?
— Я… я хотел… ну, хотел помочь своему партнеру
выкарабкаться…
— Смени пластинку, — посоветовал Дейл, — или привлеку обоих
за непристойное поведение.
— Да ты знаешь, шеф, — затараторил Крис, — партнер угодил в
дорожное происшествие и… погоди, шеф, не втягивай в это дело женщину… квартира
моя… я плачу аренду и…
— Хватит, — оборвал его Дейл, — ближе к делу. Зачем тебе
понадобился свидетель?
— Хорошо, скажу, — тяжело вздохнул Мэкстон. — Я подумал, что
происшествие липовое.
Шеф полиции Дейл сел. Выражение лица смягчилось.
— Вот теперь ты заговорил правильно, — констатировал он. —
Почему подумал, что липовое?
— Будь я проклят, мне было достоверно известно, что
происшествие липовое. В тот день в половине пятого машина Холгейта была в
полном порядке. Если что и случилось, то позднее. Мой партнер много пил. Он
явно вляпался в какое-то происшествие и из кожи лез, чтобы замазать то дело.
— А что ты?
— Я хотел докопаться до истины.
— Пытаясь подкупить свидетеля, чтобы тот показал, что видел
то дорожное происшествие? — недоверчиво спросил Дейл.
— Ты не понял, шеф, в чем фокус, — возразил Мэкстон. — Я
хотел доказать, что никаких свидетелей не было и нет. Тем самым я бы доказал,
что дорожного происшествия, о котором говорил Холгейт, не существовало. Я
собирался предложить по максимуму — до пяти тысяч долларов любому, кто может
доказать, что видел происшествие, но не желал высовываться. Я хотел
удостовериться во всем наверняка, и уж потом я бы подложил Холгейту большущую
свинью! Я решил начать с сотни, а дальше, при отсутствии свидетелей, повышать
до двухсот пятидесяти, затем до пятисот, затем назначил бы тысячу, далее — две
тысячи. К тому времени я был бы полностью уверен, что объявления привлекли
внимание страховой компании, которая начала бы проявлять подозрительность, да и
для всех происшествие стало бы подозрительным.
— Это уже лучше, — одобрительно заметил Дейл. — Зачем тебе
надо было вызвать у всех подозрение?
— Холгейт меня надувал и пытался выкупить за бесценок мою
долю в деле. Я просто хотел поймать с поличным самоуверенного сукина сына,
чтобы он больше не мог мною помыкать. Так что — вот вам вся правда.
— Откуда ты знаешь, что его машина в половине пятого была в
порядке? — спросил Дейл.
— Я бы не хотел вдаваться в подробности.
— А я бы хотел.
— Хорошо, сказала его секретарь.
— А откуда она знала?
— Это был ее день рождения. В офисе было маленькое
празднество и…
— Коктейли? — спросил Дейл.
— Коктейли.
— Ладно. И что дальше?
— Дальше в дело влез этот проклятый мошенник, Дональд Лэм, и
так убедительно мне наврал, будто видел аварию, что я пришел к заключению, что
ошибался, и дал отбой. Словом, сдался, решил, что потерпел поражение, и в
придачу выложил этому сукину сыну двести пятьдесят долларов наличными.
Дейл какое-то время сидел молча, обдумывая сказанное, и
вдруг, сдерживая смех, фыркнул.
Встал, давая мне понять, что пора уходить.
— Продолжай свою дружескую встречу, — обратился он к
Мэкстону. — Извини, что помешал. Надеюсь, трусики будут в самый раз.
Глава 14
Мы вернулись в полицейскую машину. Шеф включил зажигание.
Прикрыв глаза, задумался.
Включил рацию и вызвал диспетчера.
— Говорит Дейл, номер первый. Я на выезде, в связи с
происшествием. Есть новости по делу Холгейта?
Прием.
Диспетчер сообщил:
— Несколько минут назад получена сводка лос-анджелесской
полиции. Объявлен в розыск Дональд Лэм.
Улики против него собраны, и ему готовы предъявить обвинение
в убийстве Картера Холгейта. Прием.
— Благодарю, — ответил шеф полиции Дейл. — Держите связь. —
Улыбнувшись мне, он выключил рацию. — Твой приятель из лос-анджелесской полиции
не очень-то тебе верит, не так ли?
— Да, не очень, — согласился я. — Можно позвонить?
— Что за вопрос, конечно. Все что пожелаешь, Лэм. — Он снова
улыбнулся. — Все что угодно. Только скажи.
И весело рассмеялся.
— Шеф, были у Холгейта причины бояться вас? — спросил я
напрямик.
— Ты прав, были. И еще какие! — подтвердил Дейл. — Это
долгая история. Как бизнесмен, Холгейт был весьма напористым. Неплохой малый,
но уж очень нахальный. У одной моей знакомой был в горах участок земли. Холгейт
предложил обменять его на, пару участков на его земле, находящейся под
застройкой. Она охотно ухватилась за предложение. Через два месяца
обнаружилось, что в горах прокладывают новое шоссе, которое будет проходить как
раз через участок этой женщины.