Королевская охота на невест или, Не стоит драконить ведьму! - читать онлайн книгу. Автор: Елена Лисавчук cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевская охота на невест или, Не стоит драконить ведьму! | Автор книги - Елена Лисавчук

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Повелитель опасался, если поднимется, то подастся внутреннему дракону и отправится за своим сокровищем.

И плевать на последствия!

Он не был святым, а с Ялой вовсе терял любую выдержку.

Из приемной, прилегающей к кабинету, послышался щелчок входной двери. Повелитель оставил кресло и пошел на звук. С каменным лицом он вышел к незваному посетителю.

— Вирлас, драконий совет хочет исключить Ялу с отбора, — сообщил ему вломившийся к нему Колдин.

— На какой час запланировано собрание? — невозмутимо отозвался повелитель.

— Оно уже началось.

— Интересно... Не иначе кому-то придется объясниться, — отчеканил Вирлас.

Он не собирался потворствовать старым прохиндеям. Зря они взялись за Ялу..

Глава 25

Дверь в зал совещаний распахнулась, и кровь прилила к моим щекам.

— Ваше Величество? — оглянулся на вошедшего лорд Стангеша. От потрясения он забыл подняться и поклониться повелителю.

Всегда считала, что рассчитывать на заступничество мужчины непозволительная слабость, схожая с унижением. Тем не менее, взгляды имеют свойство вменяться. Особенно когда тебе предъявляют смехотворные обвинения. Именно поэтому я, как никогда обрадовалась приходу Вирласа.

Мои чувства к этому не имеют никакого отношения. Да-да.

Вот бы еще себя убедить...

Золотой дракон появился в разгар нашего с лордом Стангешом противостояния.

Лучше поздно, чем никогда.

Ничего не подписывая, я подальше отошла от туманного дракона.

Вдруг психанет и спалит меня ко всем чертям.

Опасалась я не зря. Вон, какое у него было на редкость угрюмое выражение лица. Побагровевшая рука, цветом слившаяся с лицом и шеей тянулась к моему якобы признанию.

Обведя сидящих за столом тяжелым взглядом, Вирлас направился к Стангешу. Сопровождаемый таинственным мерцанием светильников повелитель выглядел до невозможности спокойным.

Дожидаясь, когда он подойдет, я заправила за ухо выбившуюся из прически прядку волос. Поняв, насколько нервничаю, настороженно замерла.

Сзади за Вирласом следовали Колдин с гранд-дамой. Если вампир держался раскованно, и в его глазах блестело озорство, то леди Икстли выглядела скованно. Она будто палку проглотила, настолько прямой была ее спина.

Подойдя к столу, Вирлас встал напротив меня. Отрешенный и строгий. Он вновь прошелся по совету пренебрежительным взглядом, и драконы постепенно отмерли. Они вскочили на ноги и принялись ему кланяться.

Леди Гети осталась сидеть. Она делала вид, что этот фарс ее не касается.

Глаза лорда Стангеша горели лихорадочным блеском. Поднявшись на ноги, он услужливо отошел в сторону, уступая свое место королю.

Вокруг воцарилась суета. Драконы, вполголоса переговариваясь, старались не встречаться взглядом с королем, а я наоборот не могла отвести от него глаз.

Я никого не замечала кроме него.

Пепельно-серый камзол плотно обтягивал его широкие плечи. Он прекрасно сочетался с глазами Вирласа, метающими молнии. Золотые искорки на его радужке поблекли и приобрели стальной оттенок.

Сквозь вырез камзола проглядывала белоснежная рубаха и виртуозно повязанный шейный платок. Волосы идеально ровными волнами лежали на плечах, будто он и не шел через весь замок, а неспешно прогуливался рядом и решил заглянуть на огонек. Вирлас представлял из себя образчик истинного правителя, готового к любому повороту. Притом он был самым притягательным мужчиной из всех присутствующих. Никто не мог сравниться с ним в харизме.

Не иначе как леди Гети была согласна со мной. Зачем ей тогда то и дело бросать на повелителя взгляды из-под опущенных ресниц? Вон и служанки в открытую пялятся на него.

Совсем стыд потеряли!

Божечки! Во мне проснулось чувство собственницы.

Отставить!

Пусть куда хотят служанки туда и смотрят! Мне нет никакого до них дела.

Мне почти удалось убедить себя. Почти.

Закончив обозревать подданных, Вирлас посмотрел на меня. В его взгляде не было и тени нежности или радости. Он будто впервые видел меня.

Безучастное выражение на его лице подействовало на меня сильнее, чем я могла этого ожидать. Поперек горла ощетинившимся ежиком встал комок. Я ничего бы не смогла произнести, даже если б сильно захотела.

Мне стоило неимоверных усилий, чтобы прийти в себя и исправить произошедшую оплошность. После непродолжительного замешательства, я гордо вскинула голову и сердито посмотрела на Вирласа. На его губах проступила удовлетворенная улыбка.

Что бы это могло означать?

Повелитель, не церемонясь, занял место во главе стола, после чего и остальным драконам позволил вернуться на их места. Мы с лордом Стангешом остались стоять. Вместе. Я по правую сторону от золотого дракона, он по левую. Колдин с леди Икстли учтиво отошли к окну, став сторонними наблюдателями.

Стоять мне пришлось не долго.

Выслушав формальное приветствие, и мнимую повестку собрания связанную с заботой народов, Вирлас распорядился принести мне стул. Страж, присутствующий в зале, в кратчайшие сроки выполнил его приказ.

Видать, приволок стул из соседнего помещения.

Не прошло и нескольких секунд, и вот я сижу возле повелителя, с правой стороны. Лорда Стангеша Вирлас оставил стоять. Примечательно, что сын туманного дракона не выказал никакого недовольства унизительным положением отца. Он сидел с отрешенным видом.

Повернув голову к главе туманных драконов, Вирлас недовольно вскинул брови и вопросил:

— Кто просветит меня, что здесь на самом деле происходит? — обратился он непосредственно ко всему драконьему совету.

Ожидаемо отвечать ему взялся лорд Стангеш. Прежде чем ответить повелителю, он обжег меня лютым взглядом.

— Приветствую вас ваше величество, — произнес он на удивление ровным голосом. Внутри меня зародилась тревога вызванная выражением глаз. Взгляд туманного дракона выражал решительность. — Леди Яла нарушила множество правил, введенных на отборе, оскорбила меня перед советом и за это будет...

— Скажите, каким образом леди Яла вас оскорбила? — прервал его Вирлас.

— Она послала меня... — замялся лорд Стангешь.

— Не понимаю. Куда послала вас леди Яла? Говорите, пожалуйста, внятнее.

— Никуда, — сдвинув брови к переносице, буркнул туманный дракон.

— Я предложила лорду Стангешу самому выбрать конечный путь назначения. Я не виновата, что вместо прогулки в лесу он выбрал... гхм другой путь, — ответила невинным голосом.

— Вот! Посмотрите на нее! Она нисколько не раскаивается! — ткнул в меня пальцем туманный дракон. — Она бунтарка! Какая из нее королева? Она настоящая ведьма! Ей бы зелья варить, да голову мирным людям дурачить! Признайтесь леди Яла, вы осознанно вмешались в структуру отбора?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению