Дом с семью головами - читать онлайн книгу. Автор: Тони Бранто cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом с семью головами | Автор книги - Тони Бранто

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Кто-то решил с вами поиграть!

Доктор Джейкобс ткнул пальцем в очки.

Он спросил:

– Вы уверены, что горшка там не было?

Адам Карлсен кивнул в ответ.

– А где он был?

– Рядом с ванной в другом конце оранжереи. И находился там все те дни, что я гощу здесь.

– Иными словами, – произнёс доктор Джейкобс, – кто-то его переставил намеренно. Чтобы все считали, будто во время игры Ольга его видела.

– Не все, а только я. Чтобы я так считал, – нахмурился Карлсен.

Джеффри Томпсон – он забыл про сигарету в руке – ухмыльнулся. Молодчик и его провёл.

– Когда, по-вашему, горшок был переставлен? – спросил доктор.

– После того как все разошлись спать. Вчера вечером мы с Бульденежем и Томпсоном находились в оранжерее, и горшок ещё стоял рядом с ванной. Я сидел в тот момент вон в том плетёном кресле, у которого под боком сейчас стоит фиалка.

Патрик взметнул брови и резко бросил:

– Чушь какая-то…

Карлсен развернулся к камину.

– Я спрашиваю вас, леди и джентльмены, кто-нибудь переставлял горшок с фиалкой этой ночью?

Тишина.

Юноша кивнул.

– Из чего мы делаем вывод, что кто-то понадеялся на мою невнимательность. И просчитался. Теперь нам всем известно: Ольгу столкнули, потому что Ольга знала, кто столкнул в реку Ванессу.

– Зачем?.. Она была ангелом, – тихо произнесла Сара. – Зачем кому-то понадобилось так поступать с Ванессой?

– Вы знаете, кто это сделал? – понизив голос, сказал Майкл Джейкобс.

Карлсен задумался. Спустя минуту он принялся рассуждать вслух:

– Ольга обозначила убийцу фиалкой. Почему? Кто знает. Однако кто-то в этом доме знает. Посему этот кто-то решил пустить меня по ложному следу – на случай, если я и впрямь чего-то стою.

Барбара прокашлялась.

– Теперь, когда мы знаем, что дело не в горшке с цветком, нам следует отыскать фиалку в другом месте, – Карлсен убрал с лица торчащую прядь.

– В доме больше нет фиалок, – пробасила Барбара. – Где вы намерены её найти?

– Понятия не имею. Но я принимаю вызов. Я отыщу.

5

– Если позволите, мистер Джейкобс, я бы хотел узнать, где был каждый во время игры в прятки.

– Действуйте, – отозвался доктор.

– Где были вы?

– В своём кабинете.

– Вы выходили?

– Ни разу.

– Хорошо, – одобрил Карлсен. – Мисс Холлис?

– Я отправилась на кухню, приготовила чай и отнесла его мистеру Джейкобсу.

– После этого?

Сара взглянула на доктора, тот кивнул.

– Я оставалась в кабинете ещё минут пятнадцать.

– Сара помогала составлять отчёт, – сориентировался Майкл Джейкобс.

Девушка кивнула.

– Потом я собрала мусор в мешки, которые вынесла к бакам у гаража. После этого я уходила к себе в комнату минут на пять, чтобы передохнуть. После этого я отправилась в оранжерею, где и узнала…

– Хорошо. Миссис Холлис?

Барбара ругнулась вполголоса.

– Барбара! – скомандовал доктор.

– Я чистила картошку! – огрызнулась женщина.

– Потом? – спросил Карлсен.

– Мыла полы.

– Где?

– На кухне.

– Потом?

– Убирала снег с крыльца.

– Потом?

– Носила бельё в прачечную.

– Потом?

– Вышла в коридор, где на меня налетела Сара с новостью об Ольге.

– Благодарю. Патрик?

– Рубил дрова.

– Никуда не отлучался?

– Я рубил без перерыва. Только один раз отвлёкся. Но никуда не уходил.

– На что или кого отвлёкся?

– Что-то упало в снег, где-то за углом дома.

– Значит, ты слышал, как упала Ольга?

– Да. И потом ещё шаги слышал.

– Чьи?

– Откуда я знаю? В темноте кто-то шёл, снег скрипел. Я окликнул, шаги прекратились. Больше я ничего не слышал, – выложил Патрик.

– Хорошо. Бульденеж?

– Сначала я прятался за кадкой с фикусом, той, что стоит в коридоре. Меня быстро нашёл мистер Томпсон, и я отправился в оранжерею.

– И оставались там?

– Так точно. Вскоре пришла Чио-Чио-Сан. Она, как пришла, тоже никуда не выходила. Потом пришли вы с мистером Томпсоном.

– Мистер Томпсон?

– Я считал в оранжерее, затем искал. На первом этаже нашёл Бульденежа за фикусом, потом стал обследовать процедурные на втором. Там я услышал звук над головой, как будто кто-то что-то двигал. Я поднялся и заглянул в комнату, из которой шёл звук. Оказалось – спальня Ольги, она выбирала, куда поставить мольберт с холстом. После этого я спустился и обнаружил Урсулу, стоящую у окна в одном из кабинетов.

– Что она делала? – спросил доктор Джейкобс.

– Считала снежинки, наверное. У неё был такой вид… блаженный.

Томпсон затянулся и выдул струю дыма.

– Потом поднялся выше по чердачной лестнице. Там сидели вы, Карлсен.

– Хорошо, – подытожил Адам Карлсен.

6

– Вы что-то выяснили? – спросил Бульденеж.

– Всё просто. Убийца – любой из нас, – заявил юноша.

Старик вытянул бледное лицо. Затем с хрипотцой обронил:

– Плохо наше дело.

Урсула вдруг ожила:

– Воды, пожалуйста!

Её вмиг скрючило и вырвало на ковёр.

Доктор подскочил к ней, осмотрел глазные яблоки.

– Слишком много нейролептика. У неё возбуждение.

Барбара принесла тазик и стакан воды и недовольно заметила:

– Я ввела обычную дозу.

– Больше не нужно, – доктор развязал и обнял сестру.

Она почувствовала прижавшуюся к её губам холодную гранёную поверхность и приоткрыла рот.

Сара, не выдержав, произнесла на одном дыхании:

– Вы всерьёз это всё говорите? Вы что же, никому не верите?

– В доме, где горшки с цветами имеют ноги, я собственному отражению больше не поверю! – насмешливо проговорил Адам, манерно растягивая слова.

– Ну, хватит! – потребовала Барбара, она теперь мыла ковёр. – Это уже смешно!

– …это вам месть за унижение летучей мыши… – прошептала Урсула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению