Башня Нерона - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Башня Нерона | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Троги ждали, что решит Иии-Блинг: сделать нас частью сегодняшнего меню или нет.

Как ни странно, я был спокоен. И уверен, что мы выложились по полной. Я взывал к их альтруистичности. Рейчел надавила на их страх перед гигантской рептилией, способной сожрать будущее. Кто знает, какой довод окажется для них убедительней…

Иии-Блинг смерил взглядом меня и мою кепку «Нью-Йорк Метс»:

– Что ты хочешь, чтобы я сделал, Лестер-Аполлон?

Он произнес имя «Лестер» так же, как скрип и щелчки перед другими именами, почти как титул – словно выказывая мне уважение.

– Вы можете сделать тайный подкоп под башней императора? – спросил я. – Чтобы мои друзья смогли вывести из строя чаны с греческим огнем?

Он коротко кивнул:

– Это возможно.

– Тогда я прошу вас взять с собой Уилла и Нико…

Рейчел кашлянула.

– И Рейчел, – добавил я, надеясь, что не приговариваю свою любимую жрицу к гибели в пробковом шлеме. – А в это время мы с Мэг должны отправиться к парадному входу в башню императора, чтобы сдаться.

Троги беспокойно заерзали. То ли им не понравилось, что я сказал, то ли сцинковый суп добрался до их кишок.

Ррр-Фред бросил на меня сердитый взгляд из-под полицейской фуражки:

– Я все еще вам не доверяю. Зачем вам сдаваться Нерону?

– Я вижу тебя, о Ррр-Фред, – сказал Нико. – Могучий носитель шляп, начальник службы безопасности! Ты вправе опасаться, но капитуляция Аполлона – лишь отвлекающий маневр. Он привлечет внимание императора, пока мы будем прокладывать туннель. Если удастся одурачить императора и заставить его ослабить охрану… – Он осекся и посмотрел на потолок, будто услышал что-то наверху.

Миг спустя заволновались и троги. Они повскакивали на ноги, перевернув миски с супом и корзинки с хлебными палочками. Многие выхватили обсидиановые ножи и копья.

Иии-Блинг зарычал на Нико:

– Tauri silvestres приближаются! Что ты сделал, сын Аида?

Нико оторопел:

– Ничего! М-мы сражались с их стадом на поверхности. Но потом убежали от них по теням. Невозможно, чтобы они…

– Вы глупцы, обитатели Корки! – взвыл Ррр-Фред. – Tauri silvestres могут преследовать свою добычу любыми путями! Вы привели врага в нашу штаб-квартиру. Скрип-Моррис, позаботься о малышах! Отведи их в безопасное место!

Скрип-Моррис начал собирать детей. Остальные взрослые принялись сворачивать палатки, собирать свои лучшие камни и другие запасы.

– Вам повезло, что мы самые быстрые бегуны на свете, – прорычал Клик-Урон, поварской колпак которого дрожал от гнева. – Вы подвергли всех нас опасности! – Он схватил пустой котелок для супа, спрыгнул на дорогу и испарился, оставив после себя лишь сцинковый дух.

– Что будем делать с обитателями Корки? – спросил Ррр-Фред председателя правления. – Убьем их или оставим быкам?

Иии-Блинг злобно взглянул на меня:

– Ррр-Фред, доставь Лестера-Аполлона и Мэг-Девчонку к Башне Нерона. Если хотят сдаться, мы не будем им мешать. Что касается оставшихся троих, я…

Платформа содрогнулась, потолок треснул – и на поселение дождем посыпались коровы.

Глава 19

Беги, река Ой-ой!

Неси меня – ой! – прочь от – ой!

Славная река Ой-ой!


То, что произошло в следующие пять минут, недостаточно описать просто словом «хаос». Это можно сравнить с моментом, когда Хаос дает волю чувствам и безумствует. И поверьте мне, вам не хочется видеть безумства первородной богини.

Лесные быки падали из трещин в потолке, рушили палатки, размазывали троглодитов в лепешки, вокруг летали шляпы, миски и горшки с грибами. В этой круговерти я практически сразу потерял из виду Уилла, Рейчел и Нико. Оставалось только надеяться, что Иии-Блинг и его помощники умчали их в безопасное место.

Передо мной рухнул бык, отделив меня от Мэг и Ррр-Фреда. Пока зверь пытался встать на ноги (копыта?), я перепрыгнул через него как заправский паркурщик, в отчаянной попытке не потерять свою юную госпожу.

Когда я заметил ее, она уже была в десяти футах от меня, Ррр-Фред по неизвестной мне причине быстро тащил ее к реке. Разнообразные препятствия на платформе и необходимость вступать в бой с врагом мешала трогам передвигаться так быстро, как они умеют, но Ррр-Фреду каким-то образом удавалось не сбавлять скорость. Если бы Мэг, которую троглодит, петляя в толпе, тащил за собой, постоянно не спотыкалась, у меня не было бы ни единого шанса догнать их.

Я перепрыгнул через второго быка. (Эй, если уж корова может перепрыгнуть через луну, то почему бы солнцу не перепрыгнуть через двух коров?) Еще один промчался мимо меня, истошно мыча и пытаясь сбросить с рогов палатку из бычьей шкуры. Сказать по правде, я бы тоже запаниковал, если бы вокруг моей головы обмоталась кожа одного из моих сородичей.

До Мэг оставались считаные метры, когда я вдруг заметил, что на платформе вот-вот произойдет катастрофа. Малыш-трог в шапочке с пропеллером, который обслуживал меня за обедом, отбился от остальных детей. Забыв об опасности, он ковылял за своим хрустальным мячиком, который катился по платформе прямо навстречу бегущему быку.

Я потянулся к луку, но вспомнил, что в колчанах пусто. Выругавшись, я схватил первое, что попалось под руку – обсидиановый кинжал, – и запустил его прямо в голову быку.

– ЭЙ! – крикнул я, чем достиг сразу двух целей: маленький трог замер на месте, а бык повернулся ко мне – и в тот же миг получил кинжал в ноздрю.

– Му-у! – взревел бык.

– Мячик! – завопил мальчик в шапочке, глядя, как кристальная сфера, промелькнув между бычьих ног, покатилась ко мне.

– Я его тебе верну! – пообещал я, что, учитывая обстоятельства, было сущей глупостью. – Беги! Спасайся!

Бросив последний отчаянный взгляд на хрустальный шар, мальчик в шапочке спрыгнул с платформы и исчез, устремившись по дороге вдаль.

Бык фыркнул, избавляясь от кинжала, и злобно уставился на меня. Его голубые глаза в полутьме пещеры горели как бутановое пламя. И тут он понесся на меня.

Подобно героям прошлого я отступил назад, споткнулся о котелок и больно упал на зад. За секунду до того, как бык растоптал бы меня, превратив в джем со вкусом Аполлона, ему на голову посыпались светящиеся грибы. Ослепленный зверь заревел и, сбившись с курса, пропал в общей суматохе.

– Пошли! – В пяти футах от меня стояла Мэг, которой каким-то образом удалось уговорить Ррр-Фреда повернуть назад. – Лестер, нам надо идти! – Она сказала это так, будто я сам догадаться не в состоянии.

Подхватив хрустальный мяч, я поднялся на ноги и побежал за Ррр-Фредом и Мэг к реке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию