Мейсон взглянул на корешки чеков:
– Один выписан неделю назад на автомобильное агентство на
сумму семьдесят восемь долларов пятьдесят центов. Еще один – на «Эндикотт-Армс
холдинг корпорейшн» на сумму шестьсот двадцать пять долларов. Этот – на сумму
пятьсот долларов – выписан на имя Орвала Кингмана. Он датирован… он датирован
днем убийства, и еще один на пятьсот долларов – последний в книжке. Корешок
гласит просто: «О.К.».
Мейсон взглянул на цифры, проставленные сбоку корешка:
– Подведен баланс в две тысячи пятьсот семнадцать долларов
тридцать центов.
– Где это лежало? – спросила миссис Ричмонд.
– Вот в этом отделении, со всеми остальными бумагами, –
ответил Мейсон, вытаскивая несколько подписанных и неподписанных счетов: среди
них один из компании по обслуживанию бассейнов, другой из прачечной; оба были
помечены буквами «О.К.».
– Что это значит?
– Счета, которые получены и оплачены, – сказала она. – Когда
кто-нибудь приезжал сюда, он забирал счета и оплачивал их.
– А откуда взялось «О.К.»?
– Это я писала на них после того, как они оплачивались.
– А на корешке чека тоже вы поставили «О.К.»?
– Я никогда не ставила пометок на чековой книжке, зачем мне
это делать?
– Отличный вопрос.
– Что вы хотите этим сказать?
– Вот я и удивляюсь, зачем бы вам помечать чековую книжку?
– Тогда почему вы спрашиваете?
– Просто потому, что раз вы ставите пометку «О.К.» на счета,
то, может быть, поставили такую же пометку и на корешке.
– Ну, я вам уже объяснила, – с внезапно изменившимся
настроением добавила Сейди Ричмонд. – Вы просили пустить вас сюда, чтобы
осмотреть помещение. Вы его осмотрели, мы не договаривались, что вы будете
лазить вокруг, открывать ящики, шкафы и просматривать бумаги.
– Мы хотели осмотреть все вокруг, – сказал Мейсон, – чтобы
познакомиться с…
– Это вы уже сделали и познакомились с тем, как место
выглядит.
Мейсон сказал обходительно:
– Насколько я знаю, Лоринг Ламонт был заколот ножом для
разделывания мяса. Мне хотелось бы знать, откуда появился этот нож, есть ли на
кухне ножи такого рода или…
– Я не могу вам сказать ничего, – прервала она его. – Вы
хотели войти внутрь, я вам предоставила такую возможность. Но чем больше я
думаю, тем больше боюсь, что, если кто-нибудь узнает об этом, я лишусь своей
работы. Теперь уходите отсюда.
И она решительно пошла к двери.
Как только она повернулась к ним спиной, Мейсон опустил
чековую книжку в карман пальто.
– Хорошо, – сказал он. – Если вы боитесь потерять из-за нас
работу, то мы не будем задерживаться здесь.
– Я провожу вас до ворот и, когда вы выйдете, закрою за вами
замок. Думаю, что Ламонт был бы очень недоволен, если бы узнал, что я пустила
вас сюда.
Она вышла из дома, прошла к воротам, достала ключ, открыла
замок, распахнула створки и остановилась, ожидая, когда «гости» уедут.
– Должен сказать, что перемена в ее настроении была
несколько неожиданной.
– Не правда ли, она удивительно сердечный человек? – спросил
Дрейк.
– Вам не за что ее винить, – сказала Делла Стрит. – Лично я
думаю, что эти восемьдесят долларов просто сшибли ее с ног, и она решила
воспользоваться возможностью. Но чем больше думала об этом, тем больше
понимала, что может нажить кучу неприятностей и…
Мейсон тронул машину с места.
– Ее манеры изменились после появления чековой книжки, –
сказал он.
– Конечно, – подтвердила Делла Стрит. – Она внезапно поняла,
что вы нашли что-то существенное и можете использовать это. Но тогда сразу
возникнет вопрос, каким образом вам посчастливилось это обнаружить.
– Где моя фотокамера? – спросил Мейсон.
– Маленькая 35-миллиметровая в отделении для перчаток.
– У нас есть с собой приспособление для контактных снимков?
– Есть в футляре, – сказала Делла Стрит. – А вам нужно?
– Думаю, что с ним будет удобнее, – сказал Мейсон.
Делла Стрит открыла отделение для перчаток и вытащила
камеру. Мейсон поместил чековую книжку так, чтобы ее освещало солнце.
– Надень контактную насадку, Делла. Поставь одну сотую
секунды и… но только проверь, чтобы все было в фокусе.
Делла Стрит приладила камеру.
– Поторопитесь, – позвала от ворот Сейди Ричмонд. – Что я,
весь день буду тут стоять!
Мейсон держал чековую книжку на солнце. Делла Стрит,
приблизив камеру на расстояние всего нескольких дюймов от книжки, делала один
снимок за другим по мере того, как Мейсон перелистывал корешки чеков.
– Готово? – спросил Мейсон.
– Готово, – ответила Делла Стрит.
Внезапно Сейди Ричмонд оставила свой пост у ворот и быстрыми
шагами направилась к ним.
– Послушайте-ка. Я же говорила вам, чтобы вы убирались отсюда.
Я вовсе не желаю, чтобы кто-нибудь прихватил вас здесь. Вы и так уже слишком
долго здесь проторчали.
– Поверьте, мы очень ценим ваше отношение к нам, – сказал
Мейсон. – Случайно мы захватили с собой чековую книжку, которую мне так
хотелось посмотреть. Положите ее лучше на то место, где она лежала.
– Вы не имели никакого права брать ее.
– Мы ее не брали. А в дальнейшем я бы посоветовал вам,
миссис Ричмонд, указать полиции на эту книжку. Думаю, что она может являться
доказательством.
– Доказательством чего?
– Не знаю.
– Я тоже не знаю. – Сейди Ричмонд буквально вырвала книжку
из рук Мейсона. – А теперь, пожалуйста, уезжайте.
Мейсон приподнял шляпу:
– Большое вам спасибо.
– Не за что, – скорее огрызнулась, чем ответила она.
Адвокат вывел машину. Позади него Сейди Ричмонд захлопнула
створки ворот и повесила на место замок.
– Теперь, Пол, это уж твое дело – выяснить, была ли эта
книжка собственностью Лоринга Ламонта и кто такой Орвал Кингман.
– Ты думаешь, это его книжка? – спросил Дрейк. – Если судить
по поведению миссис Ричмонд, то, похоже, она имеет к ней некоторое отношение.
Вполне вероятно, что у нее есть счет в банке, но она не хочет, чтобы кто-нибудь
знал об этом.