Он вручил Сейди Ричмонд восемьдесят долларов. Она немного
поколебалась, затем сжала деньги в руке.
– Я не знаю, что произошло в ночь убийства, – сказала она
сухо, – но когда я там убирала, то иногда видела такие вещи, которые… ну…
– Ну, – поторопил ее Мейсон, так как она запнулась.
– Я ничего не сказала, – проговорила она.
– Ничего? – переспросил Мейсон.
– Ничего. Но вы можете пойти со мной. Я думаю, что законом
это не запрещается, не так ли?
– Я уже говорил вам, что могу получить в суде ордер, по
которому мне разрешат войти, если нужно.
– Но только никому не говорите, что я впустила вас в дом.
– Буду нем, как могила, – пообещал Мейсон.
– Хорошо, – согласилась Сейди Ричмонд. – Я поеду на своей
машине, вы – на своей. Я поеду первой и открою ворота. Думаю, что сегодня мне
придется там здорово поработать.
– Грязные тарелки? – спросил Мейсон.
– Тарелки забрала полиция.
– Все?
– Все грязные.
– Ну что ж, – сказал Мейсон. – Это упрощает вам работу.
Значит, мы садимся в машину и выезжаем на дорогу. Вы поезжайте вперед, а мы за
вами.
Сейди Ричмонд вывела свою побитую старомодную машину из
гаража, выехала на проселочную дорогу и резко увеличила скорость. Дорога теперь
уже достаточно просохла, так что пыль и мелкие кусочки грязи из-под задних
колес впередиидущей машины летели в лобовое стекло едущего почти вплотную
автомобиля Мейсона.
– Предполагаю, – мрачно сказал Дрейк, – что дорогу от дома
до дома ей не оплачивают. Она считает свое рабочее время с момента начала
уборки… О господи, Перри, она гонит машину как сумасшедшая.
Мейсон, сосредоточенный на том, чтобы держаться как можно
ближе к первой машине, в ответ только усмехнулся.
Наконец женщина затормозила, выскочила из машины, открыла
большой висячий замок, оставив цепь болтаться на воротах, распахнула створки и
загнала машину внутрь.
Мейсон последовал за ней. Она вылезла из машины, закрыла
створки ворот и замкнула замок.
– Мы обязаны следить, чтобы они всегда были закрыты, –
сказала она.
– На вашей машине отличные тормоза, – заметил Дрейк.
Она безучастно взглянула на него.
– В противном случае вы бы могли въехать прямо в бассейн.
Выражение ее лица не изменилось.
– Нам не разрешается пользоваться плавательным бассейном, –
ответила она, села в машину и поехала по автомобильной дорожке, ведущей к
заднему входу в здание.
– Так вам и надо за ваш сарказм, – засмеялась Делла Стрит.
– Эта женщина как раз для тебя, – отпарировал Дрейк. – На
первый взгляд кажется абсолютно невинной, но… черт возьми, не хотел бы я
оказаться ее партнером в покере.
– По-моему, она не прочь воспользоваться услугами нечистой
силы, – сказал Мейсон, вылезая из машины и обходя ее кругом, чтобы открыть
дверцу Делле Стрит.
– Взять с собой тетрадь? – спросила она.
– Не стоит. Достаточно маленькой записной книжки.
Вслед за Сейди Ричмонд они вошли в дом.
– Ну вот, смотрите, – сказала она.
Мейсон оглядел стоящую бешеных денег сельскую мебель,
навахские ковры, кухню с электрической плитой, чуланы, посудомоечную машину,
ряды медных кастрюлек и сковородок, висящих над плитой.
– Все в полной готовности, – заметил он.
– Время от времени здесь устраивались пикники. Мистер Дж. П.
Ламонт – великолепный повар. Он жарит мясо на очаге, а я должна прислуживать и
мыть посуду.
– Здесь огромный холодильник? – спросил Мейсон.
– Нет, самый обычный. Для пикников мясо привозят с собой.
Здесь нет больших запасов, только ветчина и яйца. Иногда появляется несколько
фунтов бекона. Когда здесь собирается народ на какую-либо конференцию, то
всегда есть возможность приготовить легкую закуску. В общем-то, здесь готовят
редко, за исключением пикников. А тогда все продукты привозят с собой.
– Мистер Ламонт хорошо готовит? – спросил Мейсон.
Она вздохнула и сказал:
– Как все повара-мужчины. Он оставляет после себя столько
грязной посуды, что представить невозможно.
Делла Стрит рассмеялась.
Мейсон посмотрел на фигуру человека, нарисованную мелом на
полу, и на зловещее красноватое пятно.
– Наверное, это то место, где лежало тело.
– Думаю, что да, – ответила она. – Мне сказали, чтобы я это
отмыла. Не знаю, собирается ли старый Дж. П. Ламонт платить мне компенсацию, но
в мою работу никак не входит отмывание крови после трупов.
– Насколько я понимаю, в вашу работу входили и те вечеринки,
которые устраивал Лоринг Ламонт? – спросил Мейсон.
– Его компании всегда состояли из двух человек, – сказала
она и резко отвернулась.
Мейсон кивнул Полу Дрейку. Они начали осматривать дом и,
поскольку Сейди Ричмонд не возражала, стали открывать и закрывать ящики,
заглядывать в стенные шкафы.
– Одежды здесь нет? – спросил Мейсон.
– Нет. Дж. П. Ламонт держит здесь несколько комбинезонов,
которые надевает, когда жарит мясо, на полках лежит несколько фартуков, а
больше одежды нет, конечно, кроме спортивной: шорты, купальные костюмы и тому
подобное. Около бассейна есть несколько комнат для переодевания, и там хранится
запас купальных костюмов для гостей.
Мейсон склонился над письменным столом.
– А зачем здесь секретер? – спросил он.
– Не знаю, он всегда был здесь.
– Им когда-нибудь пользовались?
– Я им пользуюсь.
– С какой целью?
– Я храню здесь счета, которые связаны с ведением хозяйства
этого дома, например счета прачечной и другие.
Мейсон открыл секретер, дверца которого, опустившись,
образовала письменный стол, и мельком посмотрел отделения.
– Ага, – сказал он вдруг, – а это что такое?
Миссис Ричмонд взглянула через плечо Мейсона.
– Чековая книжка, – сказала она.
– Ваша?
– Бог с вами, конечно нет. Я не пользуюсь чековой книжкой.
– Использованы только четыре или пять чеков, – сказал
Мейсон. – Книжка выписана на Второй национальный банк Калифорнии.