— Он действительно сотрет нас в порошок, если встретится с
адвокатом Друрри Велса прежде, чем я поговорю с ним.
Глаза Берты сузились.
— В таком случае у нас тоже есть возможность устроить ему
райскую жизнь.
— Каким образом?
— Ты утверждаешь, что Корнинг не сообщил об убийстве полиции
и даже попытался оттолкнуть тебя от телефона, когда ты звонил по этому поводу в
полицейское управление. Ты также утверждаешь…
— Это хорошо придумано. Так он и впрямь может сказать
правду.
— Но он слышал, как ты говорил о том, что произошло
убийство.
— При этом, однако, я не говорил, что его совершил Друрри
Велс. Я сказал только, что такое утверждение сделала миссис Рейли.
— Вчера, Дональд, тебя искал судебный исполнитель. Мог он
вручить мне адресованную тебе повестку в суд?
— Нет, он должен был вручить повестку лично мне.
— Но он дал мне две копии, одна из которых предназначена для
тебя.
— Нет, — сказал я, — это не копии. Он вручил вам две
повестки: одну — Берте Кул как частному лицу, другую — как совладельцу фирмы
«Кул и Лэм». Мне он постарается вручить повестку скорее всего сегодня.
— Так что же мы будем делать?
— Нам надо встретиться с адвокатом и прежде всего
ознакомиться с показаниями Друрри Велса. Не думаю, что ему это понравится.
Необходимо также найти Корнинга.
Берта отодвинула стул и обошла вокруг письменного стола.
— Послушай, Дональд, — сказала она, — я цепляюсь за каждый
чертов грош. Тут уж ничего не поделаешь. Я так устроена. До того как ты начал
работать в нашем агентстве, мне приходилось вести дела фирмы, располагая
минимальными средствами. И у меня появилась привычка трястись над деньгами.
Каждый раз, когда ты тратишь сумму в пять центов, которые, на мой взгляд, можно
было бы не потратить, у меня начинается головная боль и повышается давление.
Теперь, когда мы с тобой попали в переплет, я хочу, чтобы ты знал: Берта в
полной мере понимает, какие у тебя мозги и какое мужество, превратившие фирму
из весьма скромного, второсортного учреждения в процветающее частное
детективное агентство. Конечно, меня чертовски злят твои счета и вообще твое
слишком легкое отношение к расходам, но, черт побери, Дональд, когда приходят
трудные времена, Берта стоит рядом с тобой, плечом к плечу! Ты не услышишь от
меня ни одного стона при любом исходе: победе, поражении или ничьей. — Она
шагнула ко мне, протянула увешанную кольцами руку и сказала: — Твою руку,
партнер!
Ее похожие на бусинки, маленькие, блестящие глазки
наполнились слезами.
— Теперь иди и найди этого сукиного сына, Корнинга, чтобы
решить, как нам вести дело дальше. Я никогда не думала, что могу так
испугаться, как сейчас, после того как испортила дело с этой женщиной Рейли.
Глава 9
«Дортмут» оказался небольшой гостиницей с претензией на
роскошь. Портье сказал, что посмотрит, дома ли мистер Корнинг, и попросил меня
назвать себя. Я назвался мистером Велсом. Портье позвонил по внутреннему
телефону, после чего обратился ко мне с самой любезной улыбкой:
— Поднимайтесь сразу к нему, мистер Велс. Мистер Корнинг
сказал, что будет очень рад вас видеть.
Я поблагодарил его.
— Номер 362-А, на третьем этаже, — добавил он.
— Спасибо, — снова поблагодарил я, поднялся на третий этаж и
нажал перламутровую кнопку звонка на двери номера 362-А. Тут же на пороге
появился Корнинг с заранее приготовленной лучезарной улыбкой на лице. Но она
мгновенно погасла, когда он увидел меня.
— Черт побери! — воскликнул он.
— Мне надо поговорить с вами, — сказал я ему.
Он был без пиджака, в расстегнутой на шее рубашке, крупный,
заносчивый и смотрел на меня сверху вниз. Но в его глазах было напряжение,
какое бывает у человека, старающегося быстро привести в порядок свои мысли.
Я сказал:
— У меня есть дополнительная информация, которая может
представлять для вас ценность.
— Какого черта вы выдали себя портье за мистера Велса?
— Таким способом было легче проникнуть к вам.
Корнинг стоял в дверях, загораживая проход в номер, и
напряженно размышлял.
Я шагнул к нему с видом совершенно уверенного в себе
человека.
— Эта информация заинтересует вас, — сказал я ему.
Он отодвинулся в сторону, пропустил меня, шумно захлопнул
дверь и указал мне на стул.
Это был номер, который сдавался с оплатой за сутки, неделю
или месяц. Состоял он из трех комнат. Гостиная была прекрасно обставлена. В
углу находился бар, в котором я заметил дюжину рюмок. Большинство бутылок были
наполовину или на две трети пустыми — по-видимому, Корнинг нередко принимал
здесь гостей.
— Итак? — прорычал он. — О чем речь?
— Если вы мне скажете точно, с какой истинной целью вы
приходили к нам, я, может быть, сумею помочь вам.
— Я уже говорил вам, что мне нужно, — сказал он, — я хочу
найти миссис Велс.
— Для чего она вам нужна?
— Это не ваше собачье дело! Я просто хочу найти ее.
— Ладно, — сказал я. — Однако искать человека, не зная,
зачем он нужен, — это все равно что искать в темноте черную кошку. Конечно, эта
женщина — лакомый кусочек! Мне понравилась ее фотография, но снимок не идет ни
в какое сравнение с натурой: она полна жизни, обаяния и…
Корнинг чуть не подскочил на стуле:
— Что это значит? Вы видели ее?
— Разумеется, — сказал я.
— Вы хотите сказать, что видели ее? Какого дьявола вы не
сообщили мне об этом?
— Вот этим я сейчас и занят: сообщаю вам.
— Где она?
— Для начала я хотел бы кое-что прояснить, — сказал я.
— Что именно?
— Когда вы в последний раз были в нашем агентстве, я при вас
разговаривал по телефону с сотрудником полицейского управления. Вы помните этот
случай?
— Да.
— По телефону я сообщил полицейскому, что соседка мистера
Велса, миссис Рейли, рассказывала мне о том, что поздно ночью слышала
доносящийся из соседнего дома шум драки, звук удара, затем увидела, как Друрри
Велс понес на плече в гараж тяжелую ношу, которую она приняла за завернутое в
ковер человеческое тело. Помните такой разговор?
— Помню.
— Помните его содержание?