Пройдоха - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пройдоха | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Вот и босс, – промолвил высокий.

Босс улыбнулся и кивнул. Его лысая голова дергалась на жирной шее, как пробка на воде.

– Фред, кто это?

– Он работает с одной бабой по имени Кул; у нее сыскное бюро. Их наняли, чтобы вручить повестку Моргану Берксу по бракоразводному процессу. Сшивался у гостиницы Перкинса.

– Так, так, – выстрелил из себя толстяк с улыбочкой. Голова его продолжала дергаться. – В самом деле, прошу прощения, что я вас не узнал. И как вас зовут?

– Лэм, Дональд Лэм.

– Так, так, мистер Лэм. Очень рад с вами познакомиться. Очень любезно с вашей стороны, что вы удосужились приехать сюда. Теперь скажите мне, мистер Лэм, вы работаете у… как это, Фред?

– Э-э, сыскное бюро Кул.

– Так, так. Вы работаете в сыскном бюро Кул?

Я кивнул.

– И давно вы там?

– Не очень.

– И приятное это занятие?

– Пока да.

– Так, так. Полагаю, это хорошее начало для молодого человека. Уйма возможностей – приложить ум, проявить себя. Я бы сказал, очень серьезная возможность подняться по служебной лестнице. Думаю, вы проявили достойное благоразумие, выбрав именно такую работу. У вас вид интеллигентного, рассудительного человека.

– Благодарю вас.

Голова его танцевала, на шее переливался жир, жесткие волосы колыхались на затылке, как на резиновой щетке.

– Так, так. Когда вы в последний раз видели Моргана Беркса? – бульбулькал он.

– Я отчитываюсь перед миссис Кул.

– Так, так, конечно. Как неосмотрительно с моей стороны! Открылась дверь, и вошла крупная женщина. Нельзя сказать, что она была толста. Просто крупная, широкоплечая, широкобедрая, высокая. Вырез ее платья обнажал блестящую кожу мускулистых плеч, рук и тяжелую шею.

– Так, так, так, – снова проговорил толстяк. – Вот и моя маленькая. Рад, что ты смогла зайти, Медж. Я только что расспрашивал мистера Лэма о Моргане Берксе. Лапочка, это Дональд Лэм. Он сыщик. Работает… как это называется, Фред?

– Сыскное бюро Кул.

– Так, так. В сыскном бюро Кул. И как зовут даму, которая руководит этим бюро, Фред?

– Берта Кул.

– Так, так. Берта Кул. Сядь, голубушка. И выскажи свое мнение. Мистер Лэм, познакомьтесь, это моя супруга.

Я понял, что попал в переплет и что иногда стоит быть повежливее, даже если твои дела никуда не годятся. Я встал и поклонился.

– Очень рад с вами познакомиться, – сказал я значительно. Она промолчала.

– Садитесь, Лэм, садитесь, – суетился толстяк. – Наверное, у вас был тяжелый день. Вы, сыщики, все время на ногах. Так, так, на чем же мы остановились? Ах да, вам дали документы, чтобы предъявить их Моргану Берксу, не так ли?

– Было бы лучше, если бы вы связались с миссис Кул, если вы хотите все это выяснить.

– Кул? Ах да, дама, которая руководит сыскным бюро? Замечательная мысль, мистер Лэм. Но понимаете, мы в некотором цейтноте. И в данное время не знаем, где находится эта дама. Однако вы здесь. И несомненно, имеете необходимые сведения.

Я промолчал.

– Так, так. Надеюсь, вы не будете проявлять упорство, мистер Лэм, определенно надеюсь.

Я продолжал молчать. Плечистый придвинулся ближе.

– Минуточку, Фред, не надо быть таким импульсивным. Пусть мистер Лэм расскажет все сам. Не стоит ему мешать, не стоит его торопить. Давайте, мистер Лэм, начнем с самого начала.

– Будьте так любезны, скажите мне, что вы хотите знать и почему? – спросил я вежливо.

– Правильно мыслите, – ответил босс. Его лицо сияло, и маленькие выпученные серые глазки утопали в прослойке жира на щеках. – Именно так. Мы расскажем все, что вы хотите знать, а вы расскажете все, что мы хотим знать. Дело в том, мистер Лэм, что мы деловые люди, бизнесмены. Морган Беркс был нашим компаньоном. За ним числятся некоторые обязательства, долги. Мы не хотим, чтобы он забыл об этом. Нам очень хочется, чтобы ему напомнили об этих долгах. Вас наняли, чтобы вручить бумаги. Мы не вмешивались в это. Не так ли. Фред? Не так ли, Джон? Так, так, парни со мной согласны. Мы никоим образом не препятствовали вашей работе. Но после того, как работа ваша завершена, мы хотели бы знать, где находится мистер Беркс.

– Я не вижу никаких причин, почему бы я не мог вам помочь. Но только если миссис Кул скажет, что я поступаю правильно. Видите ли, она мой босс, и я не хотел бы ничего делать без ее согласия.

– Пусть Фред потрясет его немножко, – сказал высокий. – Насколько можно понять, становится жарко. Нам кажется, он думал, что Морган Беркс придет в гостиницу Перкинса. Во всяком случае, туда прибыла вся шайка Сандры Беркс: ее братец, который разбил свой нос в автомобильной аварии; еще один тип, который представился портье как Холоман (думается, он тут ни при чем), Берта Кул и этот тип. Он вышел с Бертой Кул из гостиницы и посадил ее в такси. Собирался вернуться в гостиницу, когда мы его перехватили.

– Вам бы, мистер Лэм, лучше все рассказать, потому что это очень важно для нас. Иногда мои парни становятся импульсивными. Об этом я сожалею больше всех. Но вы знаете, что это за парни, какой у них характер.

– Я полагаю, миссис Кул с удовольствием поможет вам, если только вы с ней свяжетесь. Полагаю, у нее есть сведения, которые она вам охотно даст. Ведь это ее дело – добывать сведения и продавать их клиентам.

– Так, так, а это мысль. В самом деле! Придется мне обсудить с моей маленькой. Каково твое мнение, голубушка?

Выражение лица крупной женщины ни на йоту не изменилось. Она рассматривала меня своими ледяными глазами, как микроба под микроскопом.

– Потрясите его, – сказала она.

Плечистый кивнул и выкинул руку со скоростью змеи, нападающей на жертву. Он схватил меня за галстук и начал душить. Затем дернул, и я взлетел со стула как пушинка.

– Встань. – Правой рукой он вдавил мой нос так, что у меня брызнули слезы. – Сядь!

Я упал как подкошенный.

– Встань, – сказал он, снова подтягивая меня вверх.

Я попытался остановить его правую руку, но он опередил мое движение.

– Сядь, – сказал он.

У меня было ощущение, что лицо отделяется от меня.

– Встань… Сядь… Встань… Сядь… Встань… Сядь… Ну а теперь говори! – Он опустил руки и отошел на шаг. – Говори, – повторил он, – и не медли. – Лицо его ничего не выражало, как и голос, как будто для него потрясти человека – дело обычное. Единственное, что ему не нравилось, так это то, что ему приходилось вкалывать после окончания рабочего дня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению