Пройдоха - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пройдоха | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

– Идем, Дональд, – спокойно сказала Берта Кул. – Мы поедем в бюро.

Я взглянул на Альму Хантер, и по ее глазам было видно, чего я хотел.

– Я договорился поужинать кое с кем. Надо бы обсудить кое-что.

– Ты будешь ужинать со мной, Дональд, – безоговорочно заявила Берта Кул. – У нас есть одно дело, которое надо обсудить, и ты работаешь у меня. Конечно, если Альма Хантер желает нанять нас по другому делу, я с удовольствием соглашусь и назначу тебя. А с этим делом мы закончили. Пошли.

Вытащив из кармана бумажку, я нацарапал телефон пансиона, где жил, и передал Альме Хантер.

– Она мой босс. Если понадоблюсь тебе, позвони.

– Виски и содовая – это часть накладных расходов, – обратилась Берта Кул к Сандре, – и я скажу внизу, что вы заплатите по счету. Пошли, Дональд.

Доктор Холоман выскочил в коридор, обогнал нас, подергал Блеейти за рукав и тихо сказал:

– У вас снова начнется кровотечение, вернитесь. Тот оттолкнул его, продолжая барабанить в дверь.

– Открой, Морган, глупец, у меня есть кое-что, что поможет тебе выиграть процесс, я все время защищал тебя.

Холоман повернулся и столкнулся с Бертой Кул, маршировавшей к лифту. С отчаянием схватил ее за руку и стал умолять:

– Постойте, может быть, вы поможете. У него же снова начнется кровотечение! Пожалуйста, верните его обратно в номер.

– Нет, – ответила миссис Кул и, обратившись ко мне, добавила: – Пошли, Дональд.

Я пошел за ней. Уже внизу, на тротуаре, я спросил:

– Это новое дело я должен начать уже сегодня вечером?

– Какое дело?

– То, что вы хотели обсудить за ужином.

– Да нет никакого дела, и ужина тоже не будет. – Увидев мою гримасу, она продолжила: – По-моему, ты втюрился в эту Хантершу, а мне это не нравится. Она замешана в деле, которое мы уже закончили. Забудь ее и, между прочим, Дональд, поймай такси для меня. Пусть оно встанет около гидранта. Из-за своей комплекции я не могу влезать в машину на мостовой.

Я вышел на край тротуара и помахал рукой такси. Увидев комплекцию Берты Кул, таксист весьма справедливо решил, что лучше погрузить ее у тротуара. Он включил мигалку поворота и встал возле гидранта. Я помог ей влезть и поднял шляпу.

– А ты разве не едешь со мной, Дональд?

– Нет, у меня другие планы. – Какие?

– Вернусь к Альме Хантер договориться насчет ужина.

– Боюсь, – сказала моя шефиня, взглянув мне прямо в глаза, – ты не очень восприимчив к добрым советам. – У нее был тон любящей матери, выговаривающей ребенку за шалость.

– Нет, не восприимчив.

Она уселась поудобнее на сиденье и попросила:

– Выдвинь откидное сиденье, чтобы я положила ноги. И не делай такую серьезную рожу. Прощай.

Я высоко приподнял шляпу, наблюдая, как такси вливалось в поток машин. Я повернулся и натолкнулся на человека, который стоял у меня за спиной.

– Извините, – промолвил я.

– Куда спешишь?

– А вам какое дело?

Я попытался пройти, но другой мужчина, который стоял сзади него, преградил мне дорогу:

– Полегче на поворотах, шкет.

– Послушайте, что вам надо?

– Босс хочет познакомиться с тобой, – сказал один из них.

– Что вашему боссу до меня?

Один из них был высок, худощав, с ястребиным носом и жесткими глазами. Другой – плечистый, с бычьей шеей, расплющенным носом, разорванным правым ухом. Он был разговорчив, и ему, очевидно, нравилось слушать собственный голос.

– Ну и ну! Наш приятель хочет отбояриться?! Говорит, наш босс ничего против него не имеет. Ну, приятель, познакомишься с боссом. Или нам сказать ему, что тебе не хочется потолковать с ним?

– Зачем я ему нужен?

– Кое-какие вопросы надо провентилировать.

– О чем?

– Насчет Моргана Беркса.

Я взглянул на одного, затем на другого и постарался незаметно сделать шажок, чтобы видеть вход в гостиницу. В самом деле, с минуты на минуту выйдут Сандра с братом. Увидев происходящее, могут подумать, что я их продал. Я хмыкнул и ответил высокому, что согласен.

– Вот и хорошо. Мы так и думали, – кивнул плечистый и посмотрел в сторону улицы.

Тут же выплыл довольно большой лимузин, и они, взяв меня за обе руки, подтолкнули к дверце. Открыв ее, вместе со мной протиснулись внутрь. Высокий приказал водителю трогаться.

Мы тронулись. Когда мы въехали в жилой квартал, я засомневался:

– Послушайте, что это за фокусы?

– Теперь, шкет, нам придется надеть тебе повязку на глаза, чтобы ты не слишком много знал. Иначе тебе хана, – заявил плечистый, который отзывался на имя Фред.

Я стукнул ему кулаком по челюсти, но это не произвело на него никакого впечатления. Он вытащил повязку и накинул ее мне на глаза. Я сопротивлялся, пытался орать. Чьи-то пальцы вцепились в мои руки, а на запястьях защелкнулись наручники. Тем временем водитель несколько раз менял направление, чтобы я потерял ориентацию. Вскоре я понял, что машина въехала во двор. Я слышал, как открывали и закрывали гараж. И действительно, когда сняли повязку, я увидел, что мы в гараже. Через боковую дверь вышли на лестницу. Поднялись, прошли через кухню, столовую и оказались в гостиной.

– В чем дело? – Я пытался играть под дурачка. – Я-то думал, вы везете меня в участок.

– В какой участок?

– Чтобы познакомиться с боссом.

– Так ты и познакомишься с ним.

– Разве он находится здесь?

– Да, он тут живет.

– А вы разве не из полиции?

– Из полиции? – Они взглянули на меня с притворным удивлением. – Откуда, приятель, такие мысли? Мы же не говорили, что мы из полиции. Мы просто сказали, что тебя хочет видеть наш босс.

Я промолчал, подумав, что незачем дальше играть в простака.

– Садись, – предложил плечистый, – сейчас придет босс и задаст тебе несколько вопросов. Затем мы отвезем тебя обратно, и все будет О'кей.

Я сел и стал ждать. Наконец за дверью раздались быстрые шажки, и вошел губастый и щекастый коротышка с потным лицом. Он был очень жирный, но стоял прямо, как часовой, выпятив живот. Короткие ножки не мешали ему довольно бойко передвигаться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению