Джонатан Стрендж и мистер Норрелл - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Кларк cтр.№ 151

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джонатан Стрендж и мистер Норрелл | Автор книги - Сюзанна Кларк

Cтраница 151
читать онлайн книги бесплатно


Где-то раздавался печальный колокольный звон. Он долетал издалека, и Чилдермасс не обращал на него внимания, и все же от звуков колокола комната стала еще более темной и одинокой.


…Магические заклинания удержат воду в берегах. Тем не менее мистер Ливс, молодой инженер, приглашенный лордом-наместником Суффолка для того, чтобы оценить надежность существующих мостов и других прибрежных сооружений, выразил некоторые сомнения…


Перед ним простирался безжизненный пейзаж. Он видел все очень ясно – так, словно местность была хорошо ему знакома или как будто он смотрел на живописное полотно, которое созерцал ежедневно на протяжении многих лет. Бескрайние просторы бурых заброшенных полей, развалины зданий на фоне унылого и холодного серого неба…


…что мосты через реки Стаур и Оруэлл выдержат те мощные потоки воды, которые неизбежно принесет сезон проливных дождей. Мистер Ливс рекомендует незамедлительно провести обстоятельную инспекцию всех мостов, мельниц и переправ графства Суффолк, начиная с рек Стаур и Оруэлл. Мне сообщили, что он уже обращался к вашей милости по этому вопросу…


Он уже не просто видел пейзаж мысленным взором, но словно перенесся туда и стоял на старой, изрытой колеями дороге, которая взбиралась по черному холму к небу, где собиралась огромная стая черных птиц…


…Мистер Норрелл отказался ограничивать заклинание какими-либо временны́ми рамками: оно сможет действовать столько же, сколько будут существовать сами реки. Однако он рекомендует вашей милости через двадцать лет провести инспекцию заклинаний. В следующий вторник мистер Норрелл займется составлением аналогичного заклинания для рек в графстве Норфолк…


На фоне серого тусклого неба птицы казались черными буквами. Ему подумалось, что через мгновение он поймет смысл написанного. Камни на древней дороге были символами, предсказывающими путь странника.


Вздрогнув, Чилдермасс вернулся к реальности. Перо выпало из его пальцев, забрызгав чернилами письмо.

Он растерянно огляделся. Нет, он не спал и не грезил. Вот они, хорошо знакомые предметы: полки с книгами, зеркало, чернильница, каминные щипцы, фарфоровая статуэтка Мартина Пейла. Однако Чилдермасс уже не верил своим чувствам. Он не доверял ни книгам, ни зеркалам, ни фарфоровой фигурке – не верил, что все это и впрямь его окружает. Казалось, то, что видят глаза, – лишь кожица, которую можно поддеть ногтем, сорвать и обнажить скрытый под нею холодный, неуютный, навевающий одиночество пейзаж.


Бурые поля были частично затоплены; здесь и там блестели цепочки холодных серых луж и небольших озер. Форма луж имела определенное значение. Все они были написаны на полях рукою дождя. Лужи – заклинание дождя, как кружение черных стай – заклинание неба, а движение жухлой травы – заклинание ветра. Все исполнено смысла.


Джонатан Стрендж и мистер Норрелл

Чилдермасс быстро встал из-за стола и встряхнулся. Торопливо прошел по комнате и позвонил, вызывая слугу. Однако магия уже начала свое неумолимое действие. Когда появился Лукас, Чилдермасс не знал, где находится – в библиотеке мистера Норрелла или посреди древней дороги.

Он тряхнул головой, несколько раз закрыл и открыл глаза.

– Где хозяин? – поинтересовался он. – Происходит что-то странное.

Лукас окинул его внимательным, даже несколько встревоженным взглядом.

– Мистер Чилдермасс? Вы плохо себя чувствуете, сэр?

– Не обращай внимания. Где мистер Норрелл?

– В адмиралтействе, сэр. Я думал, вы знаете. Примерно час назад за ним прислали экипаж. Полагаю, мистер Норрелл должен уже скоро вернуться.

– Нет, – резко возразил Чилдермасс, – не может быть. Ты уверен, что он не у себя наверху и не занимается магией?

– Абсолютно уверен, сэр. Своими глазами видел, как отбывает экипаж, и хозяин точно сидел внутри. Позвольте мне послать Мэтью за доктором, мистер Чилдермасс. Вы выглядите совершенно больным.

Чилдермасс открыл было рот, чтобы заявить, что вовсе не болен, что с ним все в порядке, но тут…


…на него посмотрело небо. Земля вздрогнула, ощутив его на своей спине…

Небо заговорило с ним.

Оно говорило на языке, которого он раньше не слышал. Быть может, слов не было вовсе и небо говорило лишь теми черными надписями, что вычерчивали птицы. Он был маленьким, незащищенным и не видел пути к спасению. Небо и земля зажали его между собой, как две ладони, – захотят и раздавят.

Небо снова обратилось к нему.

– Не понимаю, – отвечал он.


Чилдермасс сморгнул и увидел, что над ним склонился Лукас. Судорожно дыша, он протянул руку и тут же что-то задел. С трудом повернул голову и с удивлением обнаружил ножку стула. Судя по всему, он лежал на полу.

– Что… – начал Чилдермасс.

– Вы в библиотеке, сэр, – не дал договорить Лукас. – Мне кажется, вы потеряли сознание.

– Помоги встать. Мне необходимо поговорить с Норреллом.

– Я же уже объяснял вам, сэр…

– Нет, – возразил Чилдермасс. – Ты ошибся. Он наверняка здесь. Должен быть здесь. Отведи меня наверх.

Лукас помог ему подняться и выйти из комнаты, но едва они дошли до лестницы, как Чилдермасс опять едва не лишился чувств. Лукас тут же позвал другого лакея, Мэтью, и вдвоем они не столько отвели, сколько отнесли Чилдермасса на второй этаж, в тот самый кабинет, где мистер Норрелл, как правило, творил самые секретные магические обряды.

Лукас открыл дверь. В камине ярко горел огонь. На столе, на маленьком серебряном подносе, аккуратно лежали перья, перочинные ножички, карандаши. Полная чернильница была закрыта серебряной крышечкой. Книги и блокноты чинно занимали свои места. Комната сверкала чистотой и поражала совершенным, ничем не нарушаемым порядком. Очевидно, мистера Норрелла здесь не было.

Чилдермасс оттолкнул лакеев, остановился на пороге и озадаченно огляделся.

– Видите, сэр? – сказал Лукас. – Все, как я говорил. Хозяин в адмиралтействе.

– Да, – согласился Чилдермасс.

Тем не менее он ничего не понимал. Если все происходящее не следствие магии Норрелла, то что же это тогда?

– А Стрендж здесь был? – спросил он.

– Разумеется, нет! – возмутился Лукас. – Пущу я его в дом, как же! Вы все еще плохо выглядите, сэр. Давайте я все-таки пошлю за доктором.

– Нет-нет. Мне значительно лучше. Помоги-ка добраться до кресла.

Чилдермасс, вздохнув, тяжело опустился в кресло.

– Что вы на меня уставились? – Он махнул рукой, приказывая слугам удалиться. – Мэтью, тебе что, совсем нечего делать? Лукас, принеси мне лучше стакан воды!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию