— Он был убит из-за шантажа.
— Я знаю. Еще один момент. За сколько времени до смерти тети Флоры вы узнали о доме с привидениями?
— Приблизительно за месяц.
— Так задолго? Значит, в конце декабря?
— Да. О том, что мы съезжаем из квартиры, где мы тогда жили, нам следовало предупредить за месяц. Это была квартира с привидениями на Плазмон-стрит.
— Да, понимаю. Теперь мне многое стало ясно. Очень мило было с вашей стороны уделить мне столько времени. Вы даже не представляете, как меня заинтересовал ваш рассказ.
— Приятно слышать, — сказала Мьюриэл, поднимаясь вместе с гостьей. — Может, останетесь на чашку чая? Мне было очень приятно с вами поговорить. Но Тома уже не вернешь. И все же хорошо, что вы заинтересовались этим делом. Я так рада, что вы зашли.
Миссис Брэдли была рада не меньше. В ее голове смутно вырисовывалась картина происшедшего, весьма интересная и даже поразительная.
Глава пятая. Дом с привидениями
Скажи стремленью, что порыв был мелок,
Брось имя похоти в лицо любви,
А время назови движеньем стрелок,
А плоть с презреньем прахом назови, —
Но помолись, чтоб не было ответа,
Иль прозовут лжецом тебя по свету.
Рэйли
Мисс Фоксли разрешила провести спиритические сеансы в доме, где кузен Том встретил свою смерть, и такие сеансы были должным образом проведены. Миссис Брэдли участвовала в них с наибольшим рвением, хотя и не проводила их сама.
Перед первым сеансом она дважды побывала в доме, отказавшись от услуг смотрителя-гида.
— Как хотите, мадам, — пожал плечами он, когда она сказала, что его голос и знакомая походка не дадут духам проявить себя. — Хотя, когда я первый раз водил вас здесь, подумал, что вы просто очковтирательница.
— Кто-кто?
— Очковтирательница. Я так называю всех этих охотников за привидениями.
— Нет, нет. Очковтиратель в этом значении — это человек, который подсовывает фальшивых духов людям, изучающим паранормальные явления.
— Ах, так, — произнес посрамленный смотритель, вручая мисс Брэдли внушительную связку ключей. — Без толку говорить, от какой двери какой ключ, все равно не упомните.
— Буду действовать методом проб и ошибок.
Мрачно проследив, как миссис Брэдли прошла в гостиную, он, шаркая, отправился обедать.
Миссис Брэдли тщательно выбрала время. Она выяснила, в каком часу смотритель обедал и сколько ему на это требовалось. В ее распоряжении было два часа, и за это время она намеревалась внимательно осмотреть весь дом и при необходимости пройтись по нему еще раз перед первым спиритическим сеансом. Сеанс начинался после наступления темноты, поэтому миссис Брэдли сняла дом на сутки, начиная с десяти часов утра.
Она не входила в гостиную, пока смотритель не скрылся из вида. Потом отперла дверь и сразу прошла к окну. Тело кузена Тома должно было лежать прямо под ним. Достав из кармана складной метр, она измерила высоту потолка. Расстояние от земли до подоконника спальни она уже мысленно прикинула раньше, а сейчас выяснила, что высота потолка в гостиной составляет двенадцать футов.
Миссис Брэдли собиралась пойти наверх, чтобы измерить высоту потолка в спальне, из которой упал кузен Том, и убедиться, что между комнатами не было пустого пространства. Таким образом она пыталась выяснить источник полтергейста.
Если, как она предполагала, явление это имело искусственное происхождение, необходимо найти то тайное место, откуда появлялся злоумышленник, чтобы, устроив «полтергейст», скрыться туда снова.
Конечно, была вероятность, что явление имело естественную природу, и такой вариант она тоже рассматривала. Но в литературе, посвященной полтергейсту, никогда не упоминалось о его серьезных злодействах. Дело ограничивалось лишь нанесением убытков и ребяческим озорством. Об убийствах даже речи не шло. Поэтому в качестве рабочей гипотезы миссис Брэдли без колебаний разделила мнение миссис Мьюриэл Терни, убежденной, что кузен Том пал жертвой преступления.
Как уже успела убедиться миссис Брэдли во время первой экскурсии, несколько омраченной присутствием старого джентльмена, дом этот был местом поистине замечательным. Построенный из камня в уродливо-бескомпромиссном стиле середины девятнадцатого века, он был возведен на фундаменте гораздо более старого здания, вследствие чего частично сохранил его планировку.
Но от живописного фундамента не сохранилось практически ничего, кроме панелей по краям перестроенного камина в столовой.
Большие подъемные окна открывались и закрывались с помощью шнуров, и некоторым из них требовалась замена. Лестницы в викторианском стиле оказались довольно узкими — даже главная, а уж на лестнице, ведущей к комнатам слуг, двум людям было просто не разойтись.
Дом выглядел мрачным и зловещим, несмотря на солнечный свет, льющийся в выходящие на юг окна гостиной и расположенной над ней спальней. И все внутри него было пропитано какой-то мистической влажностью.
Миссис Брэдли никогда не мучили болезненные страхи и нервические фантазии, но, когда она ходила по комнатам, выстукивая стены и производя измерения, ее бы ничуть не удивило, если бы, оглянувшись, она вдруг увидела, что в дверном проеме маячит дух кузена Тома, Беллы Фоксли или даже тети Флоры, с интересом наблюдающий за ней. Что касается главной лестницы, то она минуты две простояла в темном холодном холле, не решаясь подняться наверх.
Однако, оказавшись на втором этаже, она стряхнула с себя мистический морок и продолжила свои изыскания с той же тщательностью, что и внизу.
Относительно весьма сомнительных проявлений полтергейста ей удалось установить следующее. Предметы из спальни, откуда кузен Том отправился на смерть (или где он ее встретил), нетрудно было сбросить в холл, перекинув их через перила, а тот, кто двигал мебель и скидывал всякую всячину в лестничный пролет, имел достаточно времени, чтобы скрыться до того, как его обнаружат. Что касается шагов, то для убежденного охотника за привидениями это было нечто, не вызывающее сомнений. Миссис Брэдли читала, что полтергейст может двигаться по дому и звук шагов часто слышится без каких-либо видимых проявлений.
Она пришла к заключению, что маршрут человека, устроившего этот спектакль и игравшего с жертвой в прятки, скорее всего, проходил по коридору, ведущему к ванной комнате. Этот коридор, ничем не освещаемый дальше двери в спальню, вел через прямоугольную арку к относительно большой ванной комнате и дальше к лестнице. Лестница эта вела на кухню, поднимаясь потом к мансарде; свет к верхним ступеням проникал через большое окно, выходящее на огороженный двор. Окно это имело ставни с внутренней стороны, что выглядело довольно необычно.
Вторая дверь ванной выходила в другой коридор, в конце которого была еще одна спальня с окном, глядевшим в сад. На другой стороне лестничной площадки располагался еще один такой же коридор, но там не имелось ванной, а комнаты и спальни оказались значительно меньше.