Ведьма для дракона - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Росса cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведьма для дракона | Автор книги - Ольга Росса

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Конечно. Воины Белатории славятся не только победами в сражениях, но и на любовном фронте. Хочешь научу любимому танцу белаторских женщин? — он с хитрецой посмотрел на меня. Опять что-то задумал.

— Хорошо, научи, — повелась я на интригу.

Мужчина обнял меня за талию и повел в сторону, где было свободное пространство в храме. Вот никогда ещё не танцевала в святилище, хотя храм для ведьм это не только то место, где они проводят ритуалы, посвященные богине, но ещё и дворец верховной жрицы, где отмечают праздники и принимают гостей.

Аргольд крепко прижал меня к себе правой рукой, что мне пришлось отклонить корпус, дабы не уткнуться ему в грудь. Музыка текла плавно, мягко. И мужчина вел меня тоже не спеша и бережно. По началу его движения напоминали мне простые шаги танго. Поворот, и Аргольд начал раскачивать бёдра в стороны, причем мои бёдра начали в такт двигаться влево-вправо вслед за партнером. Слишком близко он держал меня, если бы не откат, я бы покраснела от смущения. Наш танец превратился в какое-то подобие социальных танцев на основе латино. Краем глаза я заметила Ревальда, который также прижал к себе Диларию и вел её в такт музыки. Та с удовольствием прижалась к вождю и улыбалась, виляя бёдрами.

Не скажу, что мне было не приятно танцевать так близко к воину, но мыслями я понимала, что выглядит это очень откровенно. Хотя брачная печать не срабатывала. И как бы я не пыталась отстраниться от Аргольда, он не давал мне ни на сантиметр отойти от него.

Когда музыка закончилась, мой партнер проводил меня до стола, но я не успела присесть. Передо мной возник Ролланд и, улыбаясь, протянул руку.

— Разрешите, пригласить вас на танец, Лианиря? — склонил он галантно голову.

Честно говоря снова танцевать совсем не хотелось, но, кажется, маг хотел не просто танцевать.

— Разрешаю, — подала я руку. И мы снова пошли на импровизированный танцпол.

Заиграла довольно веселая музыка. И Ролланд решил подстроить мотив под талерад. Хоть я и не большой знаток танцев, но талерад я знала. Поэтому пришлось делать вид, что впервые танцую этот веселый шустрый танец.

— Лина, как ты? — тихонько шепнул маг на ушко на эраллийском.

— В порядке, — также тихо ответила я.

— Мы приехали за тобой. Твоя сестра с мужем на корабле, ждут тебя.

— Я догадалась, — поворот, улыбка.

— Жрица не отпустит тебя? — маг едва шевелил губами.

— Отпустит, она будет рада от меня избавиться.

— Хорошо, а то мы уже планируем для тебя побег, — вздохнул Ролланд.

— Я не поеду с вами, — отрезала радость магу и отпрянула от него кружась. Лицо у него вытянулось.

— В смысле? — сдержался он от удивления, когда снова я приблизилась к нему.

— У меня здесь важное дело еще не закончено.

— Какое? — проворчал телохранитель и подбросил меня вверх, держа за талию.

— Потом поговорим, — обошла я его вокруг. — В саду завтра после обеда.

— Хорошо, — процедил он. Музыка как раз закончилась. Маг проводил меня к столу, где Аргольд недовольно буравил взглядом мага.

— Гэроллина Лианирия, позвольте пригласить вас?

Я повернула голову и увидела синие глаза дракона. Он, не мигая, пристально смотрел на меня узкими зрачками, протянув в ожидании руку.

— Простите, я устала, — вежливо ответила ему, отводя взгляд. — День сегодня выдался непростым

— Понимаю, извините, — улыбнулся разочарованно дракон и нехотя вернулся на своё место.

— Он что правда хочет отбить тебя у меня? — усмехнулся белатор.

Я ничего не ответила, встала, извинилась перед присутствующими и покинула храм. Два воина следовали за мной.

Охранники остались у дверей в мою комнату.

Сбросив одежду и обувь, прошлёпала босиком в ванную. Мне нужно было срочно расслабиться, собраться с мыслями, которые плясали в моей голове талерад. Я не успевала за ними. То что Марианна приехала за мной, это обнадеживало. Помощь эраллийцев будет не лишней. Но необходимо переговорить с ними. И нужна предельная осторожность. Завтра с утра увижу Сильвинию и передам для прабабушки новости.

Ванная помогла расслабиться и угомонить мысли. Обернувшись в полотенце, вышла из ванной. И в спальне меня ждал сюрприз.

Глава 20

— Элдрю, — спокойно произнесла я, увидев мага в кресле. — Что ты тут делаешь?

— Прости, — он подскочил и ринулся ко мне. — Ой, тебе нужно одеться, извини.

— Как ты попал сюда? — подумала я, в коридоре же охрана.

— Через окно, конечно, — невозмутимо ответил маг, улыбнувшись.

— Как вообще нашёл мою комнату? — поежилась я, укутавшись в полотенце.

— По ауре, — улыбнулся маг, — я же целитель. Забыла?

— Никуда не уходи, я быстро, — и юркнула в гардеробную. Нашла там хлопковую тунику, подпоясалась и вышла к магу.

— Я так рад видеть тебя! — воскликнул он, обнимая осторожно меня за плечи.

— Тише, за дверью охранники стоят, — приложила я палец к губам.

— Зачем тебе охрана? — недоуменно посмотрел он на дверь во вторую комнату.

— Для безопасности, для чего же ещё.

— Тебе угрожает опасность? — что-то тупит целитель.

— Да, тётушка.

— Жрица? Зачем?

— Я предъявила право на трон верховной жрицы, — спокойно произнесла я, сев на кровать. — И когда рожу дочь, то стану жрицей по праву старшей дочери.

— Ты что правда собралась замуж за этого напыщенного белатора? — удивился друг.

— Нет, точнее да. Вернее собиралась выйти буквально сегодня днём, — пояснила я. — Но, благодаря брачной печати, обряд не получился. Теперь ждать десять месяцев, когда она спадёт?

— Брачная печать?! — присвистнул маг. — Нард ничего об этом не говорил.

— И мне тоже не сказал, — ох, если бы не откат, как бы я негодовала. — Я чуть не испортила всю операцию.

— Какую ещё операцию?!

Какой он всё-таки не догадливый. Я вкратце рассказала о планируемом перевороте, о том, что мою мать подставила Олинирия, убив жрицу.

— Вот это страсти! — присвистнул Элдрю.

— Теперь понимаешь, почему я не могу просто сбежать с вами с острова? — ждала я от друга логических умозаключений. — Мне необходимо восстановить доброе имя мамы, наказать Олинирию и освободить остров от тирании, сделать его открытым и демократичным.

— Да, ну и вляпалась же ты! — почесал затылок целитель. — Кстати, в десяти километрах от острова стоят ещё пять фрегатов из Эраллии. Ждут приказа. Если что, отобьём тебя!

— Не хочу, чтобы кто-то пострадал кроме Олинирии, — покачала я головой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению