Солнечные часы - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Джексон cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Солнечные часы | Автор книги - Ширли Джексон

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

10. В Первый день, в зависимости от обстоятельств, не вполне ясных к настоящему моменту (например, состояние растительности или доступность воды), миссис Хэллоран будет назначать и распределять задачи по мере необходимости.

11. Запрещается покидать окрестности дома в Первый день, а также подбирать, срывать, употреблять в пищу различные предметы или любым другим способом ухудшать существующие условия до тех пор, пока не будут определены соответствующие ограничения.

12. Миссис Хэллоран лично назначит подходящие пары; неуставное спаривание будет караться по всей строгости.

13. Запрещается в Первый день и последующие дни хаотично бегать, прыгать, плавать, играть в различные игры, а также иными способами проявлять легкомысленное отношение. Подразумевается, что все участники должны помнить о своем статусе наследников мира и вести себя соответственно. Рекомендуется выражение горделивого достоинства, а также предельная осторожность, дабы не обидеть сверхъестественных наблюдателей, которые, возможно, предпримут попытки определить годность избранных лиц на роль оставшихся наследников нового мира.


— Отец, — пробормотала тетя Фэнни в прохладный сумрачный свет, — отец, что ты сделал со мной?..

— ФРЭНСИС, ФРЭНСИС ХЭЛЛОРАН!

Тетя Фэнни в испуге вскочила и прижалась спиной к раскрашенной стене грота; голубой, зеленый и золотой плыли и кружились перед глазами, и она тотчас поняла, кто стоит в дверном проеме.

Глава тринадцатая

— Да не хочу я никуда смотреть! — сердито отказывалась Глория. — Пусть кто-нибудь другой попробует, вот и все! Мне просто больше неинтересно таращиться в это глупое зеркало!

— Ну, милая, успокойся, — ласково увещевала ее миссис Уиллоу. — Конечно, ты ничего не увидишь, когда ты так разволновалась! Попытайся расслабиться, подумай о нас.

— Наверное, заманчивые виды будущего потеряли для Глории всякую прелесть, — заметила миссис Хэллоран. — Наверное, Глория до сих пор мечтает о мире плетеной мебели и работе в кассе кинотеатра; наверное, Глория хочет от нас отречься…

Глория обернулась и в изумлении уставилась на Эссекса; тот криво улыбнулся и пожал плечами.

— Фу, как мерзко, — сказала Фэнси, обращаясь к Глории. — А я ведь предупреждала, что он так и сделает!

— Эссекс у нас, главным образом, политик, — продолжала миссис Хэллоран ровным тоном, улыбаясь Глории. — Его интересует общественное благо в целом; индивидуальные капризы не должны влиять на наше совместное будущее.

— Эссекс просто свинья! — заявила Фэнси и взяла Глорию за руку. — Я же тебе говорила!

— Эссекс, скажи Глории, что она должна посмотреть в зеркало, — велела миссис Хэллоран, — в противном случае она рискует впасть в немилость.

— Глория?.. — произнес Эссекс, глядя в сторону.

— Не на что там смотреть, — хмуро отозвалась Глория. — Просто старое грязное зеркало, залитое маслом.

— Орианна, мы вскоре сами все увидим, — вмешалась тетя Фэнни. — Нет нужды заставлять Глорию смотреть еще раз.

— А я настаиваю, чтобы Глория посмотрела в зеркало! — упорствовала миссис Хэллоран. — Я не собираюсь терпеть детские капризы; к тому же мне нужна адекватная информация, иначе как мне планировать наше будущее? Глория должна посмотреть в зеркало!

— А мне надоело, что ты всеми командуешь, — заявила Фэнси бабушке, и вокруг повисла выжидательная тишина.

Тут подала голос Мэри-Джейн — слабо, но решительно.

— Фэнси права! Для начала перестань командовать мной!

— Никогда не знаешь, что нужно сделать, — пробормотала тетя Фэнни.

— Семейные ссоры, — поддакнула мисс Огилви.

— А я вам так скажу, — благородно вмешалась миссис Уиллоу. — У нас у всех немного шалят нервишки; если не поостеречься, скоро мы все начнем огрызаться друг на друга. Как я говорила своим девчонкам, когда они по малолетству дрались за куклу: птички в одном гнездышке не должны ссориться! А вот теперь скажите мне: разве мы все здесь не стая птичек в самом лучшем гнездышке?

— Какой у тебя редкий дар слова, Августа, какое умение выхватить самую суть! — похвалила миссис Хэллоран. — Лично я осуждаю проявление расстроенных нервов; в конце концов, ждать осталось совсем недолго, и если мы не можем держаться вместе, то лучше разойтись в разные стороны. — Она взглянула на Глорию. — Хочу лишь еще раз подчеркнуть, что я беру на себя огромную ответственность, пытаясь организовать наш плавный переход в новый мир, и посему ожидаю полного взаимопонимания и поддержки. Мэри-Джейн, я вовсе не считаю, что командую тобой, когда прошу всего лишь напрячь твои сомнительные способности с целью обеспечить нашу общую безопасность.

— Только не пытайся командовать мной постоянно, вот и все, — сердито буркнула та.

— Ну, пожалуй, тут дело ясное, — добродушно отозвался капитан. — Миссис Хэллоран, все мы знаем, что маленькая леди вовсе не хотела вам перечить, отказываясь посмотреть в зеркало; тут ведь надо учесть тонкий момент женской ревности! — И он подмигнул Арабелле, которая захихикала и пробормотала вполголоса: «Право!»

— Вот теперь я удовлетворена, — кивнула головой миссис Хэллоран. — Учитывая вполне разумное объяснение твоих мотивов, предложенное капитаном, на сегодня мы тебя отпускаем, Глория.

Девушка решительно поднялась со своего места, пересекла комнату и подошла к Эссексу, который стоял, прислонившись к спинке кресла миссис Хэллоран.

— Эссекс, — произнесла она, глядя ему в лицо, — я хочу спросить тебя еще раз, перед всеми: у нас есть время, и, если мы действительно захотим уехать, нас не смогут остановить. У нас будут как минимум две недели!

— Не говори глупостей. — Эссекс уставился на свои руки. — Я бы не уехал ни за какие сокровища в мире.

— Я думаю, ты получила внятный ответ, Глория, — дружелюбно произнесла миссис Хэллоран. — Спокойной ночи.


— Ну ты просто ненормальная! — покачала головой Фэнси; она сидела у изножья кровати Глории в красной пижаме, похожая на маленького демона. — Никогда не видела мою бабушку такой сердитой!

— Она просто отвратительная старуха! Очень мило с твоей стороны, что ты за меня заступилась.

— И что ты теперь думаешь об Эссексе? — захихикала Фэнси. — По-моему, он просто тряпка! А я тебе говорила!

— Бедный Эссекс, — пробормотала Глория невпопад.

— Вот чего я никак не могу понять, — сказала Фэнси, дергая одеяло за уголок. — Почему ты рассказываешь мне, как ужасно снаружи, а потом выставляешь себя на посмешище перед всеми, уговаривая Эссекса уехать с тобой.

— А может, я вовсе не хотела с ним уезжать; может, я просто хотела, чтобы он согласился вслух, открыто…

— Ну вот, теперь ты знаешь правду, — безжалостно подытожила Фэнси. — Она его никуда не отпустит, как не пустила капитана.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию