Солнечные часы - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Джексон cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Солнечные часы | Автор книги - Ширли Джексон

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— С другой стороны, — вставила миссис Уиллоу, — ее действительно столкнули с лестницы.

— Это все уже несущественно, — успокаивала тетя Фэнни, — не стоит горевать, Эссекс. Помните, что мы все разделяем эту утрату, — и вынесите ее наружу.

— До чего неохота все обратно оттаскивать! — проворчал капитан. — Мы столько времени потратили…

— Ничего не поделаешь, надо, так надо, — отозвалась тетя Фэнни.

— Придется, — проворчал капитан и принялся толкать огромный сундук.

Тут подтянулись и остальные, торопливо разбирая завал в мерцающем свете свечей, пока Фэнси медленно и грациозно кружилась на черно-белом мраморном полу, пытаясь разглядеть отражение короны в высоких зеркалах. Капитан залез на стремянку и вытащил гвозди, которыми были приколочены одеяла; внизу одеяла поймали тетя Фэнни с миссис Уиллоу и сложили кучей на большой сундук, чтобы те были под рукой, когда миссис Хэллоран вынесут наружу.

— Так, ветер ужасно сильный, — предупредил капитан. — Мы с Эссексом ее вытащим, а вы, женщины, стойте вот тут, у двери, и как только мы выйдем, сразу закройте и ждите, когда мы вернемся. Ты ее неси, — велел он Эссексу, — раз она тебе больше нравилась. А я буду на подхвате, если вдруг ты ее уронишь.

Эссекс поднял миссис Хэллоран, которая оказалась массивнее, чем представлялось, и двинулся к входной двери.

— Давайте! — скомандовал капитан.

Дверь распахнулась, и ветер проворно взметнулся по лестнице наверх. Эссекс с капитаном выскользнули наружу, и дверь за ними захлопнулась.

— Куда? — прокричал капитан.

— К солнечным часам, куда же еще, — без колебания ответил Эссекс.

Преодолевая сопротивление ветра, они спустились по ступенькам, обогнули искусственный пруд и пошли по траве, мокрой от воды, которую ветер выплескивал из пруда. Подойдя к солнечным часам с надписью «Что жизнь?», Эссекс остановился, все еще держа на руках миссис Хэллоран.

— Да положи ты ее! — воскликнул капитан.

— Не знаю, зачем мы ее сюда принесли, — пробормотал Эссекс, — ей никогда не нравилась эта надпись. «Один как перст схожу в могилу я…»

Наконец, понукаемый капитаном, он посадил миссис Хэллоран на траву, прислонив спиной к часам и повернув лицом к большой лужайке, и сложил ей руки на коленях. Капитан аккуратно расправил золотистую юбку; минуту-другую они стояли, восхищенно глядя, как миссис Хэллоран сидит возле часов со сложенными руками, словно до сих пор обозревает свои владения. Затем капитан двинулся прочь; Эссекс чуть задержался, бросив последний взгляд, и вскоре они уже спешили, подгоняемые ветром, вокруг искусственного пруда, вверх по мраморным ступенькам и на террасу.

— Все готово, открывайте! — закричал капитан, молотя кулаками по двери.

Им открыли, снова впустив в холл мощный порыв ветра; мужчины поспешно забежали внутрь, и все вместе дружно налегли на дверь.

— Ну вот, дело сделано, — резюмировал капитан, опускаясь на сундук и вытирая пот со лба.

— Скорей же завалите дверь! — воскликнула миссис Уиллоу.

— Дайте хоть дух перевести! — запротестовал Эссекс. — Мы дошли до самых часов.

— Отлично, — кивнула тетя Фэнни, — это была единственная вещь, по-настоящему похожая на нее, если вы понимаете, о чем я.

С меньшими усилиями (ведь они уже делали это раньше) растянули одеяла вдоль дверного проема и накрепко прибили. Затем все вместе придвинули к двери большой сундук, весело смеясь, потому что это была последняя задача. Наконец, собрались в гостиной и устроились с комфортом. Тетя Фэнни ушла в правое крыло дома и вернулась с Ричардом Хэллораном в инвалидном кресле; тот был озадачен, но рад оказаться в компании и тут же попросил развести огонь в камине.

— Мы разведем огонь завтра утром, Ричард, — пообещала миссис Уиллоу, — если захочешь.

— Конечно, захочу! Я люблю погреться по утрам.

— Ты понял, что должен остаться в этой комнате на всю ночь, Ричард? — уточнила тетя Фэнни.

— Кажется, мне говорили. Я забыл, чего надо ожидать; кто-то говорил, что я должен быть очень сильным и просидеть всю ночь в гостиной.

— Мы все будем тут, рядышком.

— Если я устану, то вздремну немного.

— Ну что ж… — Миссис Уиллоу вытянула ноги и зевнула. — Для ужина рановато, впереди долгий вечер. Сыграем в бридж?

— Нет уж, спасибо, — отказалась тетя Фэнни. — Мы с вами играем в разных стилях, миссис Уиллоу.

— Да, но теперь у нас осталось лишь пять игроков, тетя Фэнни, так что в будущем нам придется искать компромисс.

— Мне сложно сосредоточиться, — сказала Арабелла. — Я чувствую — что-то должно произойти! — И она засмеялась.

— А я все еще слышу ветер, — пожаловалась Джулия.

— Так, детка, — обратилась к ней миссис Уиллоу, — нет никакого смысла себя накручивать, ты только испортишь настроение остальным. Выпей лучше.

— Отличная идея, — оживился Эссекс. — По крайней мере, у нас полно льда.

Он подошел к переносному бару, который они перетащили в гостиную.

— А может, нам стоит сохранять ясные головы наутро? — забеспокоилась тетя Фэнни.

— Тетя Фэнни, время для ясных голов давно прошло. Миссис Уиллоу, скотч?

— Благодарю, Эссекс.

— Кажется, я слышала какой-то удар… — пробормотала Джулия, нервно сжимая руки.

— Наверное, дерево упало, — предположила тетя Фэнни. — Постарайся не замечать, дорогая, подумай о чем-нибудь другом.

— Мистер Хэллоран, вам не холодно? — спросила мисс Огилви, подходя к инвалидному креслу.

— Нет-нет, благодарю вас, мисс Огилви. А вам? Может, накинуть шаль?

— Мне тоже не холодно, благодарю. Я только за вас беспокоилась…

— Вы очень добры, мисс Огилви. Вы знаете, что я должен оставаться в кресле всю ночь?

— Да. Миссис Хэллоран…

— Кто? — не понял мистер Хэллоран.

— Можно мне иногда надевать твою корону? — спросила Глория у Фэнси.

— Нет, — ответила та и захихикала. — Но можешь забрать себе мой кукольный домик.

— У Фэнси от этой короны рано или поздно голова разболится, — сказала миссис Уиллоу. — Небось скоро сама снимет.

— А мне нравится в ней танцевать!

— И дело даже не столько в сюжете, сколько в игре актеров, — рассказывала Мэри-Джейн Арабелле. — Они так играли, что казалось, перед тобой живые люди! Изумительно! Разумеется, они взяли настоящих аборигенов и бо`льшую часть фильма снимали прямо там, в лесу Отури, с животными. Я так плакала, когда они пытали…

— Боже… — вздохнула миссис Уиллоу и потянулась. — Долгонько ждать придется.

— Первым делом я сплету тебе корону из цветов, — пообещал Эссекс Глории.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию