– Какого типа?
– Портативный. Очень высокого качества, на котором можно
выполнять сложную работу. Его вес приблизительно восемьдесят пять фунтов.
– Сержант, что вы еще можете сказать об этом печатном
станке?
– На нем были набраны имя, фамилия и адрес. Это имя и
фамилия обвиняемой и ее адрес в Сан-Франциско.
– Вы обнаружили еще что-нибудь важное в связи с этим
станком?
– Да.
– Что именно?
– На чернилах, оставшихся с того времени, когда станком
пользовались, четко виднелся отпечаток пальца.
– Стальной стол станка имеет круглую форму?
– Да.
– И он поворачивается при каждом движении пресса? То есть
всякий раз, когда прессом пользуются, круглый металлический стол станка
вращается?
– Да.
– И вот на этой стальной пластине остались черные чернила?
– Да.
– Вы в состоянии описать эти чернила?
– Очень густые, тягучие, какие используются для печатных
станков такого типа. Когда ролики опускаются в поддон, то они покрываются
тонким слоем чернил, а затем прокатываются по шрифту. Чернил, попадающих таким
образом на шрифт, вполне достаточно, чтобы сделать качественный отпечаток на
бумаге.
– То есть вы хотите сказать, что чернила оказались
достаточно густыми, чтобы на них остался отпечаток пальца?
– Очень четкий отпечаток, сэр.
– Вам удалось идентифицировать этот отпечаток?
– Безусловно, сэр.
– Чей это отпечаток?
– Это отпечаток среднего пальца обвиняемой.
– Сержант Голкомб, вы описали, как работает печатный станок.
Если я все правильно понял, то при каждом использовании пресса ролики заходят
на стальную пластину?
– Да, сэр.
– А сама пластина вращается?
– Полный оборот она не делает, просто поворачивается на
несколько градусов.
– Вы обнаружили что-нибудь еще, когда обыскивали местность,
сержант?
– Да.
– Что?
– Пустую гильзу.
– Какую?
– От патрона двадцать второго калибра.
– Она у вас с собой?
– Да.
Сержант Голкомб достал из кармана конверт, открыл его, вынул
небольшую стеклянную бутылочку, в которой находилась пустая гильза от пули
двадцать второго калибра.
– Где вы ее нашли?
– В двадцати футах, а если быть абсолютно точным – в
двадцати футах и двух дюймах от руля автомобиля, в котором обнаружили тело
Мервина Селкирка.
– Вы можете описать грунт в том месте, где вы нашли гильзу?
– Земля, покрытая травой. Автомобильную стоянку слева
окаймляет зеленый газон, а с юга – кустарник, поднимающийся по склону холма.
Гильза валялась в траве.
– У меня – все, – объявил заместитель окружного прокурора. –
Вы можете приступать к перекрестному допросу, мистер Мейсон.
Мейсон дружелюбно улыбнулся.
– Как долго эта гильза лежала в траве до того, как вы ее
подняли, сержант?
– Если в ней находилась пуля, послужившая причиной смерти,
то не более двенадцати часов.
– Если в ней находилась пуля, послужившая причиной смерти?
– Да.
– А она в ней находилась?
– Полагаю, что да.
– А вы это знаете!
– Это легко доказать логическим путем.
– Вы это знаете? – повторил вопрос Мейсон.
– Нет.
– А вы знаете, как долго находилась гильза в траве до того,
как вы ее подняли?
– Нет, конечно, нет. Меня не было там, когда нажимали на
курок. Если бы я там был…
– А два дня она могла там находиться, сержант?
– Наверное.
– Десять?
– Может быть, и десять.
– Опишите место, где вы обнаружили печатный станок.
– Мы нашли его на склоне холма, заросшем кустарником.
– Где конкретно находился станок – в кустах или там, где
растительность не слишком густа?
– В зарослях кустарника.
– Он стоял прямо или лежал накренившись, как если бы его
просто кинули в кусты?
– Стоял прямо.
– Так, словно его аккуратно поставили туда?
– Этого я утверждать не могу. Просто стоял прямо.
– А отпечаток пальца обвиняемой оказался совсем не
смазанным?
– Нет, сэр. Идеальный отпечаток.
– Еще какие-нибудь отпечатки пальцев вам удалось обнаружить
на станке, сержант?
– Я не снимал с него отпечатков пальцев. Этим занимался
специалист по дактилоскопии.
– Вы при этом присутствовали?
– Я и лейтенант Трэгг.
– Тоже из отдела по раскрытию убийств?
– Да.
– Были ли на станке обнаружены еще отпечатки пальцев
обвиняемой?
– Насколько мне известно, нет.
– А возможно ли, чтобы женщина с комплекцией обвиняемой
подняла печатный станок весом в восемьдесят пять фунтов и отнесла его в кусты,
не оставив ни единого отпечатка пальца?
– Конечно, если она надела перчатки.
– Остались ли в кустах какие-либо следы, доказывающие, что
там шел человек, несущий в руках что-то тяжелое?
– Да. В некоторых местах кусты оказались поломаны.
– Отпечатки ног вы обнаружили?
– Нет.
– Сержант, вы – эксперт по раскрытию преступлений?
– Считаю себя таковым.
– И как, по-вашему, если человеку приходится переносить
какой-то предмет, который неудобно держать в руках, например, печатный станок,
подобный тому, о котором вы говорили, то будет ли эта процедура сопряжена с
некоторыми трудностями?
– Согласен с вами – будет.
– И вы по-прежнему считаете, что печатный станок выбросили в
кусты ночью?
– Я не вполне уверен.
– Но полагаете, что это возможно?