Иллюзия невозможного - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Осинская, Ирина Эльба cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Иллюзия невозможного | Автор книги - Татьяна Осинская , Ирина Эльба

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Сирена рассмеялась, как бы обращая слова в шутку, но я отчетливо видела, что она злится.

– Это бал в честь открытия выставки, деловому человеку он не может не нравиться. – Проигнорировав выпад певицы, я стала пространно высказываться о мероприятии, чтобы иметь возможность делать взмахи рукой, словно эмоциональная натура, в то время как сама незаметно плела заклинание. Когда все было готово, я опустила руку, щелкнула пальцами и произнесла: – Но, конечно, зрелищности тут маловато.

Мужчины первые заметили, как из бокала Сирены выбирается маленькая зеленая ящерка. От неожиданности они не сразу сообразили, что нужно делать. Ящерка у меня получилась очень симпатичная, ее изумрудные чешуйки словно искрились в лучах многочисленных светильников. Она как раз взобралась на край бокала и перекинула хвостик наружу, когда певица решила сделать глоток и поднесла напиток к лицу.

Такого пронзительного сопрано мне не доводилось ранее слышать. Крик был настолько сильным, что бокал разлетелся вдребезги, а моя маленькая иллюзия развеялась. Из-за отсутствия практики я очень нервничала, что кто-нибудь поймет, что ящерка не настоящая, однако иллюзия получилась выше всяких похвал. Все решили, что она отлетела куда-то вместе с осколками. На крики сбежались слуги и стали суетливо разыскивать «мерзкое насекомое». Внимание всех гостей было приковано к нам, даже оркестр прекратил играть, поскольку дирижер отвлекся на скандал.

Андре приобнял Сирену за плечи и пытался успокоить, напоминая, что ей нельзя так напрягать связки. Но мне даже не было стыдно. Право слово – не таракана же я ей подсунула. Можно было просто отдать бокал слуге. Потихоньку утих не только голос певицы, но и интерес публики к событию. Вновь заиграл оркестр, гости вернулись к танцам и играм.

– Нам завтра с утра нужно быть на выставке, я прикажу подать экипаж. – Стафор посмотрел на свои модные часы – собственное изобретение, нажал еле заметный рычажок, запуская механизм, и, кивнув каким-то своим мыслям, предложил мне локоть.

– Надеюсь, мисс Бендрот не сорвала голос, – осторожно произнесла я, пытаясь отвлечь шефа от тяжелых размышлений, проложивших складку между густых бровей. – Если честно, я поражена силой ее сопрано.

– Есть в этом что-то странное. Ящерка была явно наколдованная – ведь прозрачное шампанское нисколько не скрывало содержимого бокала. – Как ни странно, тема здоровья певицы Стафора не сильно заинтересовала. – А значит, она появилась там, когда бокал был уже в руке. Чтобы поместить туда живое существо, требуется сильный магический потенциал, тогда бы я почувствовал потоки и плетение заклинания…

Шеф бросил на меня вопросительный взгляд, но я смогла только отрицательно покачать головой, подтверждая, что тоже ничего не почувствовала.

– Значит, это была иллюзия. Но насколько качественная! – продолжил рассуждения начальник. – Ведь ящерку было не отличить от настоящей.

– Все произошло так быстро, я не успела ничего рассмотреть. – Лишь бы не выдать себя ненароком, я опустила взгляд под ноги, пользуясь тем, что мы начали спускаться по ступеням.

– Подумать только, рядом с нами находился такой талантливый иллюзионист. Знать бы только кто…

– Зачем вам это? Мало ли недоброжелателей у такой известной леди.

– При чем тут леди? Тильда, вы только представьте, какие это открыло бы просторы для демонстрации наших достижений на завтрашней выставке. Вы ведь прекрасно знаете, что не все изобретения мы сможем продемонстрировать в полную силу. А иной раз попадаются такие ушлые дельцы… Дорого бы я заплатил, чтобы заполучить этого иллюзиониста к себе на мануфактуру.

Мы как раз вышли на улицу, и от этих слов я невольно сбилась с шага. Если бы не поддержка шефа, обязательно подвернула бы ногу. На мое счастье, экипаж уже подъехал, и мы быстро заняли свои места.

Карета плавно катилась по мощеной улице. Когда мы выехали на набережную, я засмотрелась на пейзаж за окном, очень уж красиво деревья горели в лучах заходящего солнца. Все это время я чувствовала на себе пристальный взгляд господина Стафора, но стоило мне повернуться к нему, как он отворачивался.

Это, с одной стороны, вызывало беспокойство, но с другой – рождало в голове разную романтическую чушь. Раньше я и мысли не допускала о том, что мой начальник может меня привлечь как мужчина. Но сегодняшний поцелуй пробудил незнакомые струны в душе, мне хотелось еще раз пережить те невероятные ощущения, которые накрыли в дирижабле. Никак не получалось выключить в голове противный голосок, вздыхающий: «Какой мужчина!» – и это начинало серьезно беспокоить.

– Тильда, я хотел бы вас кое о чем попросить, – заговорил вдруг шеф.

От этих неожиданных слов, сказанных глубоким приятным голосом, у меня внутри что-то дрогнуло, а сердечко быстро затрепыхалось. Я только и смогла, что кивнуть.

– Мне нужно купить подарок Сирене Бендрот. В разговоре с ней я проявил некоторую жесткость, может быть, даже грубость. Это было не по-джентельменски. Но она совершенно не хотела меня услышать. А потом еще это происшествие… В общем, это должен быть прощальный подарок. Она должна понять, что между нами… Что… – Шеф замялся, подбирая слова, и замолчал.

Видимо, признаться в том, что у них был роман, он посчитал неприличным, а найти благовидный синоним с ходу не получалось.

– Господин Стафор, – осторожно начала я, в то время как в душе закипала буря, – мне кажется, мы уже выяснили, что делать покупки я не умею. Я отлично разбираюсь в делопроизводстве, могу проверить орфографию в вашем прощальном письме, но покупки…

– Тильда, мне показалось, – шеф неожиданно развеселился, – что вы сейчас намекнули на мою безграмотность?

– Вам показалось!

– Очень рад, – на его лице расплылась коварная улыбка, – значит, завтрашний обед мы с вами перенесем на другой день, а после ланча вы походите по местным лавочкам. Пожалуй, даже присмотритесь сначала к тому, что будет на выставке: наверняка среди всех этих изобретений найдется что-то подходящее.

– Вы думаете, что какой-нибудь ловкий мастер уже наладил производство «прощальных подарков» для покинутых оперных певиц?

Слова вырвались помимо воли, и оставалось только радоваться, что царивший в экипаже полумрак скрывает мое красное от стыда лицо.

– Боюсь, на такую удачу вам не стоит рассчитывать. Я очень надеюсь на вашу помощь. Можете не экономить… – поймав мой взгляд, шеф почему-то сразу уточнил: – В пределах разумного.

– Подарок действительно прощальный? – на всякий случай переспросила я.

– Да. Только одна просьба: прежде чем отправить его мисс Бендрот, покажите, что вы нашли.

* * *

Полночи я ворочалась в постели с боку на бок, пытаясь уснуть. Я гнала прочь мысли о красивом обаятельном мужчине, находящемся сейчас в соседнем номере, но они постоянно возвращались, обрастая неприличными фантазиями. Однако стоило в голове всплыть последней просьбе Стафора, как все мысли о томных взглядах и украденных поцелуях смыло возмущением. Купить прощальный подарок его бывшей любовнице! Как он смел попросить о таком меня – воспитанную, благопристойную девушку? Ночь все-таки взяла свое, унося в мир грез. Оставалось только утром не проспать.

Вернуться к просмотру книги