Задание: охота на вампира - читать онлайн книгу. Автор: Лия Гарина cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Задание: охота на вампира | Автор книги - Лия Гарина

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

В зале было почти пустынно. Судья, глава охотников (дядя Джексона), пару оборотней из Правительства, несколько охотников для поддержания порядка, и Кайли, которая сейчас стояла перед судьёй. Обвиняемые скрывались где-то в другой комнате.

Кайли решительно кивнула:

— Утверждаю.

— Но, во-первых, это не запрещено законом. Также глава Управления охотников господин Борг не обнаружил ничего подозрительного в том подвале. Никаких тайных комнат. Это во-вторых.

— Её перенесли в древний замок вампиров!

— Вы можете это доказать? Кто ещё может подтвердить Ваши слова? — судья посмотрел на девушку и замолчал в ожидании ответа.

— Джексон.

— Племянник главы охотников?

— Да.

— Но сейчас он не явился на заседание и не может дать показания.

Кайли в отчаянии начала кусать губу. И правда, сегодня день суда, а Джексон будто испарился! Она замялась, не зная, что ответить.

— Возможно, он не хочет выступать против уважаемого члена Правительства…

— Неправда! — Кайли готова была зарыдать. "Ни за что не поверю, что он меня кинул в последний момент!" — Не знаю, где сейчас Джексон, но у него точно важная причина.

— Важнее суда? — голос судьи прозвучал скептически. — Так как других свидетелей нет, перейдём к другому обвиняемому…

— Подождите! А как же анализ крови? Он подтвердил? — Кайли со страхом ждала ответа.

— Анализ по неясным причинам задержался и оказался не готов ко дню суда.

— Но…

— Перейдём к следующему обвиняемому, — судья не желал слушать возражения. "Это какой-то фарс!" — думала отчаянно Кайли.

— Что Вы можете сказать по поводу вашей… кхм… матери… мачехи. Рози, — между тем продолжал судья.

— То, что она не моя мать, подтвердил сам глава охотников! — Кайли обернулась к дяде Джексона, который сидел в стороне с отстраненным видом.

Судья приподнял бровь и тоже перевёл взгляд на мужчину.

— Да, это так, — нехотя отозвался дядя Джексона.

— И Вы утверждаете, что она причастна к делам преступной группировки, во главе которой стоит сам господин Джозеф?!

— Утверждаю! Они подчиняют вампиров-полукровок, заставляют их находить жертву и кусать её, а сами питаются человеческой кровью!

— Звучит неправдоподобно. Для такого серьёзного обвинения нужны доказательства.

— Тогда сделайте ей анализ крови! Она покажет правду.

— Вы знаете порядок. Сначала мы должны получить анализ яда.

— Но Вы же слышали, что я сказала! Кусает жертву совсем другой вампир! На это правило они и рассчитывали, когда затеяли все это! И это ещё не все! Я видела, что в лаборатории у вампиров вырывают клыки!

— У Вас хорошее воображение, — судья вышел из роли равнодушного вопрошателя и внезапно скрипуче рассмеялся. — Как Вы попали в холодильники?

— Я… — вот засада, нельзя же сказать, что Джексон провел. — Случайно… — Кайли опустила голову.

— Обвиняете других, а сами нарушаете правила и законы. Кайли, Вас приговорили к казни, если Вы помните. Именно по той причине, в чем Вы пытаетесь обвинить господина Джозефа и Вашу мачеху. Укус и подчинение!

— Но я не пила человеческую кровь! Я никого не убивала! — суд над отцом Бобби грозил превратиться в суд над ней самой! И Джексон исчез… Кайли нервно кусала губы, боясь опять ляпнуть лишнего. — Лаборатория подтвердила, что в моем анализе крови нет человеческого компонента.

— Я помню это. Ну что ж… после всех рассмотренных фактов, я вижу, что доказательств явно недостаточно. Поэтому постановляю признать господина Джозефа и Рози…

— Подождите! На как же тётя Сара?! За её смерть никто не ответит?

— Разве ее убил господин Джозеф? Или ваша мачеха?

— Её держали в подчинении в древнем замке вампиров!

— То, что Вы проникли в запретные земли, является ещё одним нарушением не в Вашу пользу…

Вот черт! Что же делать? Мысли отчаянно метались. Кайли сжимала кулаки, а судья готовился вынести отрицательное решение. Отец Бобби через минуту выйдет из этого здания свободным и оправданным. Тогда… всему конец!

Бах! С грохотом распахнулась дверь. Все разом повернули головы. Кайли выдохнула, и слезы облегчения заструились по её лицу. Джексон!

— У меня есть необходимые доказательства!

Он положил на стол судьи кипу бумаг.

— Это анализы крови господина Джозефа, а также… Мари!

— Ты проник в лабораторию? — дядя Джексона вскочил со своего места при появлении племянника. Его равнодушие мигом слетело.

— Да. Потому что эти анализы кто-то пытался уничтожить. Я не смог поймать преступника. Но бумаги уцелели. Это важное доказательство, верно, господин судья?

Судья сначала побледнел, а затем лицо его стало серым.

— Верно, Джексон. Охотники, надеюсь, выяснят, кто пытался помешать торжеству справедливости. Благодарю.

Судья пробежался глазами по документу, а затем дрожащим голосом произнес:

— Что ж, документы подтверждают вину члена Правительства, господина Джозефа. В его крови обнаружен человеческий компонент.

Оборотни — члены Правительства заахали. Они явно не ожидали такого поворота.

— Тогда, слова этой девушки могут оказаться правдивыми. Требую взять анализ и у другого обвиняемого! — потребовал один из них.

— Выполнить приказ Правителя, — рявкнул дядя Джексона одному из охотников. Тот мгновенно испарился за дверью.

— Прошу Вас посмотреть и второй анализ, — обратился Джексон к судье. — В крови Мари нет человеческого компонента, а, значит, она не пила её, несмотря на то, что яд был обнаружен на жертве.

Все начали удивлённо переглядываться.

— Поэтому, — Джексон обернулся к членам Правительства, — прошу Правителей пересмотреть правило и за доказательство вины вампира брать лишь анализ крови! Без анализа на яд.

— Но это усложнит процедуру, — засомневался один из Правителей. — Анализ крови сложнее и затратнее…

— Но разве это сравнимо с жизнью Мари, которая была казнена напрасно?! — Джексон грозно сверкнул глазами. — И многих других вампиров, которых могут казнить по ошибке???

— Согласен, — наконец, уступил Правитель. — Правило будет изменено.

— Ну что ж, пригласите в зал суда обвиняемых.

Кайли задрожала, когда в помещении появился отец Бобби. Его лицо застыло каменной маской. Рози шла следом. Надменный взгляд женщины говорил, что она ещё не понимает, зачем их пригласили в зал.

— Господин Джозеф и Рози, — голос судьи дрогнул. Впервые ему приходилось выносить приговор столь высоким лицам города, — вы обвиняетесь в убийстве людей посредством их обескровливания. Также в организации преступной группировки. Хотите сказать что-нибудь в свое оправдание?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению