Полночные тайны - читать онлайн книгу. Автор: Холли Рейс cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полночные тайны | Автор книги - Холли Рейс

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Нормально, я…

Он выплевывает немного крови. Проходящий мимо рееви вздыхает.

– Извини, – бормочет Олли.

– Все в порядке, – кивает рееви. – Иди в госпиталь, пусть тебя осмотрят, а я тут приберу.

Мы идем дальше.

– Не нужен мне госпиталь, – тихо говорит мне брат. – Мне нужно просто убраться отсюда.

– Ты уверен?

Рейчел вскакивает из-за своего стола.

– Что происходит? – спрашивает она, подхватывая Олли за другую руку и принимая на себя часть его веса.

– Это потому, что та магия уж очень древняя, – бормочет он.

Я смотрю на Рейчел – она внимательно прислушивается к словам Олли. Ей вроде бы не положено знать о поисках Экскалибура, но Олли сейчас не до того, чтобы об этом помнить.

– Воспоминания… – тихо бормочет он. – Чем они старше, тем труднее их видеть…

– Тсс! – шикаю я на брата, утаскивая его от Рейчел вниз по ступеням к платформе, что унесет нас домой. – Спасибо! – через плечо бросаю я Рейчел.

Она просто стоит в дверях, и гигантская арка над ней заставляет ее выглядеть даже меньше, чем обычно.


К тому времени, как ночной час снова призывает нас вернуться в Тинтагель, Олли в основном уже пришел в себя. В Итхре его вырвало кровью на подушку, и я, нарушив правило «никто не стирает мое белье, кроме меня самого», отстирываю все до того, как папа успел это заметить и запаниковать.

– Я в долгу, – говорит Олли во время ужина, запихивая в рот тост с ореховым маслом.

– Я это добавлю к списку, – усмехаюсь я.

Мы возвращаемся в Тинтагель в драчливом настроении, с набитыми животами. Знание о возможностях Экскалибура подтверждает срочность нашего исследования. Лорд Элленби перехватывает нас, как только мы входим в замок.

– Идите за мной, – произносит он, быстро шагая в свой кабинет. – Они наконец ответили.

Он нажимает на одну из деревянных панелей в стене своего кабинета, и та со щелчком открывается – за ней неглубокий шкаф, в котором мы видим ряд дверных ручек. Они разного размера, очертаний и цвета – одна даже светится ярким пурпуром. Пока я таращу глаза, материализуется последняя ручка – матово-золотая, покрытая выпуклой эмалью. Лорд Элленби выдергивает ее. Сняв маленькую медную ручку с двери своего кабинета, он заменяет ее золотой. Контур двери на мгновение вспыхивает светом, как будто этот свет просочился снаружи, потом возвращается к своему прежнему виду.

– Вы готовы, оба? – спрашивает лорд Элленби.

– Готовы к чему? – не понимаю я.

– Я пытался встретиться с феями с тех самых пор, как ты сказала мне, что ваша мать спрятала Экскалибур, – поясняет он. – Они мне не отвечали, и на испытании отказались об этом говорить. В своем письме прошлой ночью я им сообщил, что мы знаем, на что способен Экскалибур, и это, похоже, привлекло их внимание.

– Мы увидимся с Андрастой? – спрашиваю я.

Мне так хочется снова с ней встретиться и убедиться, что все в порядке.

– Я не знаю, как долго протянется встреча, – говорит лорд Элленби. – Нам нужно полностью сосредоточиться. Выяснить все, что сможем, насчет Экскалибура и узнать, как много им известно о том, что сделала с ним Уна. Понятно?

– Да, сэр, – хором отвечаем мы с Олли.

Меня переполняет волнение. Может, я вот-вот получу ответы… А лорд Элленби открывает дверь кабинета – и за ней уже не каменная лестница и коридор. Там просторный зал, уставленный по периметру огромными свечами. В другом конце – ряд тронов, стоящих на возвышении. На каждом троне сидят король или королева. По всему залу стоят троны поменьше, и на них сидят феи. Я вижу трехглазую старуху, мужчину из листьев, а одна фея меняется, становясь то взрослой, то ребенком, в зависимости от угла, под которым я на нее смотрю.

Мы проходим в зал, и первое, что я замечаю, – это пыльный, но не слишком неприятный запах сырого здания, согреваемого большим огнем. Этот огонь ревет в центре пространства, его окружают тяжелые камни, так что он не может бросать свет на все то, что рассыпано по полу. Я оглядываюсь и вижу, что дверь, через которую мы прошли, не узкая и не потайная, какой она была в Тинтагеле, – она чудовищно огромная, железная. За этой открытой дверью я все еще вижу кабинет лорда Элленби – он выглядит современным по сравнению с этой средневековой картиной.

Когда лорд Элленби идет к возвышению, кое-что еще привлекает мой взгляд. Мы не под тростниковой крышей, как я поначалу подумала. По потолку проплывает рыба. Мы в подводном дворце. Над нами большое озеро, поддерживаемое магией Аннуна. За невидимую крышу цепляются водоросли. Акулы и тюлени гоняются за форелью и карпами, и на одно пугающее мгновение я вижу огромную, гибкую, похожую на червя тварь, скользящую через темную воду.

– Ты зря тратишь наше время, – хрипло произносит Мерлин, заставляя меня отвлечься от фей и перейти к насущному вопросу.

Мерлин сидит на центральном троне, ссутулившись, его обнаженный торс и деревянная юбка выглядят нелепо на фоне великолепного окружения. Нимуэ сидит справа от него, ее руки снова обнажены и покрыты шрамами после испытания. Я окидываю взглядом ряд. Ну да, вот она, Андраста, ее глаза вспыхивают, остановившись на мне. Она сидит в дальнем конце. Ее брат-воин – на другом конце, как будто они так посажены для того, чтобы с любой стороны охранять свою семью от нападения. Мне хочется обнять Андрасту, но я лишь улыбаюсь и поднимаю большой палец.

Пока лорд Элленби преклоняет колено перед Мерлином, я стою и всматриваюсь в Андрасту. Она обычно выглядит такой подтянутой, такой гордой. Но теперь она опирается на бархатные подлокотники трона. И все остальные феи тоже кажутся нездоровыми. Грудь Мерлина тяжело вздымается, ему трудно дышать. Луг, двойняшка Андрасты, поддерживает перевязанную руку, как будто она была сломана несколько раз и так и не зажила по-настоящему. Нимуэ подносит руку к голове, а когда снова кладет ее на колено, в ее пальцах длинный клок волос, оставивший пустое место на черепе. Они стали еще более слабыми даже за то короткое время, что прошло после испытания.

– Мы получили твое сообщение, – говорит Мерлин. – И может быть, после этой встречи ты наконец оставишь нас в покое?

– Мы всего лишь ищем информацию, – откликается лорд Элленби. – Нам нужно несколько минут вашей долгой жизни.

– Феи имеют много обязанностей и много жизней. Мы не можем всегда появляться в ответ на твои капризы.

– Я понимаю, – кивает лорд Элленби, и я вижу, что он изо всех сил старается скрыть раздражение. – Как вы знаете, мы нашли кое-что об Экскалибуре…

– То есть вы думаете, что нашли что-то о Великом предательстве… – начинает Мерлин.

– Дедушка, дай им сказать! – вмешивается Андраста.

Мерлин поджимает губы, но умолкает.

Андраста кивает лорду Элленби, но тот говорит не сразу, сначала поворачивается ко мне и протягивает руку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию