— Что-нибудь серьезное? — спросил Мейсон.
— Это зависит от того, что мужчина считает серьезным, —
ответил Дрейк. — Однако впоследствии между ними что-то произошло. Она тянула,
не оформляя бумаг на развод. Прошло семь, восемь, десять недель — без
изменений. И тогда, в конце концов, Хекли вдруг собрался и неожиданно уехал.
— Продав ранчо? — спросил Мейсон.
— Нет, ранчо осталось за ним, но он уехал в Калифорнию.
Теперь, Перри, самое интересное.
— Хорошо. Что же?
— Он купил земельный надел под Океансайдом, почти в
пятидесяти милях к северу от Сан-Диего. Тебе это что-нибудь говорит?
— Пока ни черта, — буркнул Мейсон. — Расскажи-ка мне
поподробнее об этом Хекли. Как его полное имя?
— Алмен, А-л-м-е-н, Билл, Б-и-л-л, Хекли, Х-е-к-л-и. Я поручил
своим ребятам изучить бумаги относительно покупки им земельного участка. Они
добились разрешения пройти в сопровождении эксперта оценочной комиссии в офис и
изучить списки для обложения налогом. Спустя час или два они наткнулись на его
имя.
— Пол, а как тебе удалось разыскать его в Калифорнии?
— Я предположил, что он не покинул штат, поэтому посмотрел
списки владельцев новых автомашин. На это у нас ушла большая часть времени.
— Так. С Хекли подождем до утра, — сказал адвокат. — Первым
делом завтра утром я заполучу списки акционеров корпорации. Мы попытаемся
привлечь на сторону Гарвина как можно больше пайщиков и провести собрание при
их участии, тогда доверенности потеряют свою силу.
— Значит, ты нашел его в Ла-Джолле? — спросил Дрейк.
— Да. Твой агент хорошо там поработал. Я уже собрался было
проверять все гостиницы, когда вдруг увидел их выходящими из кабриолета прямо в
центре города. Сообщи Делле, где я нахожусь, и, если будет необходимо, звони
мне сюда, но только до утра ты не сможешь этого сделать. Правда, я не знаю, до
которого часа. Гостиница на ночь закрывается со всеми вытекающими отсюда
последствиями.
— Ладно, — ответил Дрейк. — Но все-таки, ты не хочешь
послушать о Хекли? У меня есть много фактов, и я сделал кое-какие выводы. — В
голосе детектива прозвучала обида.
— Нет, — отказался Мейсон, — разве что его адрес.
Так, у меня… — торопливо начал Дрейк, — все есть, Перри. Вот
то, что тебя как раз интересует.
— Ну, хорошо, что там у тебя? — согласился адвокат.
— Сведения о месте расположения его нового ранчо. Карандаш у
тебя найдется, Перри?
— Минуточку, — проговорил Мейсон.
Он вытащил из нагрудного кармана рубашки небольшой
автоматический карандаш и записную книжку, раскрыл ее и положил на полку под
щелью телефонного аппарата, предназначенной для опускания монет.
— Я готов, Пол.
Дрейк приступил к объяснениям.
— Поедешь в Океансайд прямо до центра города. Здесь свернешь
на восток, к Фолбруку. Дальше, после почти трех миль пути, у почтового
отделения, расположенного по правую руку, свернешь на дорогу, ведущую на север.
На здании почтового отделения черными буквами написано: Роландо, Р-о-л-а-н-д-о,
Чарлес, Ч-а-р-л-е-с, Ломекс, Л-о-м-е-к-с. Сразу за ним идет грунтовая дорога
длиной в милю. Если проехать по ней с полмили, то окажешься у дома Хекли. Он
приобрел его недавно, при этом дом был уже меблирован.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Вы ведете наблюдение за
квартирой Эзел Гарвин?
— Да. За ней следят из автомобиля напротив входа в
апартаменты «Монолиз».
— Прекрасно, — сказал адвокат. — Полагаю, все будет хорошо.
Пол, я позвоню тебе утром.
Повесив трубку, Мейсон вышел из кабины и обратился к сеньоре
Мигуериньо, которая снова сидела за столом:
— Вы не могли бы назвать номер комнаты моего друга? Я хочу
пожелать ему доброй ночи, прежде чем он заснет.
— Конечно, конечно. Она находится в конце коридора с левой
стороны, прямо рядом со столовой, окна которой выходят на вашу комнату. Две
угловые комнаты, номера пять и шесть.
— Жаль, что в комнатах нет телефона, — вздохнул Мейсон. —
Придется идти самому.
— Помните, мы закрываемся на ночь и поэтому не можем
обслуживать распределительный щит.
Мейсон кивнул, прошел по коридору и постучал в дверь с номером
6. Никто не ответил. Адвокат крикнул:
— Гарвин, можно на минуточку? — и снова постучал. Гарвин с
треском распахнул дверь.
— Что еще, Мейсон? — сказал он, тщетно стараясь сдержать
раздражение.
— Я только что беседовал по телефону с моим детективом, Полом
Дрейком.
Гарвин немного шире приоткрыл дверь.
— Так, и что?
— Думаю, мы нашли причину, из-за которой ваша прежняя жена
некоторое время вас не беспокоила. Это Алмен Билл Хекли. В настоящее время он
живет на ранчо в трех милях от Океансайда. Он также владеет и очень большим
ранчо в штате Невада. Этот малый, по-видимому, удачливый донжуан. Женщины из
пансионата, который примыкает к его земельному участку, были от него без ума.
— Вот это новость! — воскликнул Гарвин, не в силах скрыть
восторга. — Это как раз то, что нам нужно! Значит, он сейчас живет около
Океансайда, Мейсон?
— Да, на ранчо, — подтвердил адвокат. — И я знаю, как туда
добраться.
— Как?
Адвокат пересказал то, что изложил ему минуту назад Пол
Дрейк, и добавил:
— Я не хотел бы что-либо предпринимать сегодня ночью, но
завтра мы отправимся на его поиски.
Правая рука Гарвина придерживала дверь с обратной стороны.
— Мейсон, — произнес он, — я знал, что могу рассчитывать на
вас. Вы выполняете чрезвычайно полезную работу. Человеку просто необходим
доктор или адвокат, когда ему требуется помощь.
Из спальни раздался голос Лоррейн:
Мы бы ничего лучшего не смогли придумать, но эта новость все
меняет. Как вы считаете, мистер Мейсон?
— Полностью с вами согласен, — ответил адвокат. — Увидимся
утром. Доброй ночи.
— Доброй ночи, — сказали они в один голос.
Как только Мейсон ушел, Гарвин закрыл дверь и запер ее на
ключ.
Чтобы попасть в свой номер, адвокату пришлось проделать тот
же путь обратно через вестибюль.
Войдя в вестибюль, Мейсон заметил, что свет в зале уже
выключен. Только настольная лампа обеспечивала слабую видимость. Боковое
освещение тоже выключили. Не было никаких признаков присутствия сеньоры
Инокенте Мигуериньо.