— Когда она уехала? — спросил Мейсон.
— В десять девятнадцать вечера. Мой человек наведался в
апартаменты «Монолиз». Он выяснил, что такси обычно заказывается. Клерк,
работающий на коммутаторе, настаивал на том, что Эзел Гарвин заказала такси по
телефону и затем спустилась вниз, в вестибюль, где просидела в ожидании машины
минуты три-четыре. Надо сказать, этот клерк не больно разговорчивый. Вытянуть
информацию из такого, как он, — все равно что вскрыть сейф с помощью
зубочистки.
Мейсон нахмурил брови и задумался.
— Перри, ты куда пропал? — забеспокоился Дрейк.
— Я здесь, — откликнулся адвокат. — Надеюсь, ты не снял
наблюдение за апартаментами?
— Нет.
— Она не возвращалась туда?
— Нет. Постой, — сказал Дрейк, — я упустил одну деталь, о
которой рассказал клерк. Пока миссис Гарвин ждала такси в вестибюле, она дала
клерку два доллара, чтобы разменять на мелкие монеты достоинством в двадцать
пять, десять и пять центов. Монеты большего достоинства ее не интересовали…
Должно быть, у нее были на то какие-то причины.
— Ясно, — сказал Мейсон. — Монеты ей понадобятся, чтобы
звонить из таксофонов.
— Точно. Причем, судя по всему, звонить она собирается
издалека.
— Это уже интересно, — оживился Мейсон.
— Извини, но, к моему сожалению, секретарша бывает иногда
слишком заботливой, — сказал Дрейк. — Зная, что в последнее время я много
работал, она решила до пяти часов утра ни с кем меня не соединять. Ночью меня
подменяет другой человек, который в курсе всех наших дел. Он и занимался
гаражом, где получил описание автомобиля Эзел Гарвин: марку и номер машины, ну
и все остальное, затем выяснил, что бензобак был заполнен перед отъездом только
наполовину. Это кое-что значит. Когда в пять часов утра я приступил к своим
обязанностям, — рассказывал Дрейк, — то сразу же отправил другого агента в
Океансайд. Я велел ему незаметно осмотреть местность вокруг дома Хекли: нет ли
там следов ее машины; кроме того, поездить по всему пригороду Океансайда и
разузнать что-нибудь на бензозаправочных станциях, которые работали ночью:
может быть, кто-нибудь запомнил при обслуживании машину с нашим описанием. Это,
возможно, даст нам зацепку. Я жду его сообщения с минуты на минуту.
— Прекрасно, — сказал Мейсон. — Я вижу, вы сделали все
возможное. Что-нибудь есть еще?
— Пока все.
— Продолжай вести наблюдение за домом Эзел Гарвин. Я буду
здесь. Пока довольно рано и нет суматохи. Надеюсь договориться, чтобы меня
подзывали к телефону. Позвони, если что-нибудь произойдет, а если не дозвонишься,
я сам тебе позвоню через час.
— Хорошо, — ответил Дрейк. — Ты уж извини, что так все
получилось, Перри.
— Все в порядке, — успокоил его адвокат. — Это как раз тот
случай, когда ты не мог все предугадать.
— Я позвоню сразу же, как только узнаю что-либо
существенное, — пообещал Дрейк.
Адвокат повесил трубку, оглядел вестибюль и, ничего не
заметив подозрительного, направился к выходу. Открыв дверь, он в первую очередь
посмотрел на подъездную дорогу и место, предназначенное для парковки машин.
Помимо его машины и машины Гарвина, которые стояли отдельно
на подъездной дороге, там оказалось еще несколько. Мальчик с непроницаемым
лицом, который подзывал Мейсона к телефону, неподвижно сидел на верхней
ступеньке лестницы, любуясь рассветом.
— Как тебя зовут? — спросил Мейсон.
— Панчо, — ответил мальчик, не шелохнувшись. Мейсон вытащил
из кармана доллар и подошел к нему.
Юноша проворно протянул ладонь. Адвокат бросил в нее монету.
— Спасибо, — поблагодарил мальчик, не вставая. Мейсон
улыбнулся.
— Ты не так глуп, как может показаться. Если ты смог
говорить по телефону, найти номер моей комнаты и вызвать меня, то ты довольно
смышленый парень. Посиди здесь — мне должны снова позвонить. Если позвонят,
позови меня. Понял?
— Да, сеньор.
— Постой, — переспросил Мейсон, — тебе все ясно? Ты
понимаешь по-английски?
— Да, сеньор.
— Чудесно, — успокоился адвокат. — Если мне позвонят снова,
получишь еще доллар.
И Мейсон отправился к себе в номер. У себя он умылся,
побрился, одел чистую одежду и, когда собрался было справиться о завтраке, то
услышал металлический звон приближающихся сандалий и тихое тук-тук-тук-тук в
дверь.
Мейсон открыл дверь.
Панчо стоял в коридоре.
— Телефон, — сказал он.
— Момент, — сказал по-испански адвокат. Мальчик выжидающе
молчал.
Адвокат усмехнулся, вытащил из кармана второй доллар и
вручил ему.
На лице юного мексиканца засияла улыбка.
— Спасибо, — поблагодарил он и бодро зашагал по коридору.
Мейсон последовал за ним, вошел в кабину с открытой дверцей,
предварительно убедившись, что соседняя пуста, затем поднял трубку, сказав:
— Алло! — И, услышав в трубке голос Пола Дрейка, произнес: —
Привет, Пол. Что новенького?
Дрейк затараторил так быстро, будто слова стремились
обогнать друг друга в неудержимом торопливом потоке.
Послушай, Перри. Слушай внимательно. Мы сидим на бочке с
порохом. Мой человек нашел Эзел Гарвин.
— Где? — спросил Мейсон.
— Под Океансайдом. Почти в трех милях к югу от города. В
автомобиле, стоящем в пятнадцати — двадцати ярдах от дороги на берегу моря. Она
мертва. Пуля попала в левый висок. Скорее всего, это не самоубийство. Она
лежала на руле в довольно неестественной позе, крови немного. Стекло дверцы с
этой стороны было опущено, и револьвер, из которого, по-видимому, стрелял
преступник, лежал прямо у дверцы на земле. Она могла бы выстрелить в себя,
только если бы повернула револьвер вверх рукояткой и держала таким образом при
выстреле, но это очень неудобно, да и не свойственно женщине убивать себя столь
необычным способом.
— А что полиция?
— Пока об этом знает только мой человек, обнаруживший тело.
Он известил меня, попытался связаться с шерифом в Сан-Диего, но, находясь за
пределами Океансайда, по техническим причинам не смог связаться ни с ним, ни со
следователем… Теперь, Перри, слушай меня дальше. Мой человек достаточно
сообразителен, чтобы наследить. При осмотре ему в глаза бросилось следующее.
Похоже, там останавливались две машины — вторая машина к тому времени уже
уехала. Склонившись к револьверу, он рассмотрел его: револьвер системы
«Смит-и-Вессон», 38-го калибра, номер, выгравированный на рукоятке, — С 64805.
Думаю, нужно постараться снять с него отпечатки пальцев до прихода полиции. Можно
кого-нибудь послать, чтобы опередить ее.