Забытая деревня - читать онлайн книгу. Автор: Лорна Кук cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Забытая деревня | Автор книги - Лорна Кук

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, думаю, мне надо забрать вещи и отправляться в путь, — сказала она.

Камерон проводил ее, донеся сумку до машины.

Очень жаль, что вы уезжаете, — тихо произнес он. — Мне было приятно провести это время с вами.

— Мне тоже. — Она внезапно смутилась.

Гай положил сумку в багажник.

— Вы ведь дадите мне знать, когда доберетесь до дома? — спросил он.

Мелисса кивнула, и они обменялись телефонами.

— Тогда до встречи в Лондоне?

— Определенно, — ответил Гай. Он улыбался, пока она садилась в машину. — До свиданья, Мелисса, — попрощался он, и она завела мотор.

Мелисса помахала ему и, выезжая со стоянки, посмотрела в зеркало заднего вида. Гай наблюдал за ней, засунув руки глубоко в карманы.

Мелисса включила кондиционер и принялась обдумывать эти самые странные в ее жизни несколько дней. Она никакие ожидала, что ее пригласит на свидание такой невероятно красивый и приятный мужчина, причем это произойдет почти сразу же после того, как ее бросят. Похоже, измена Лиама расстроила ее куда меньше, чем показалось поначалу. И вообще, какой такой Лиам? Мелисса рассмеялась про себя, но тут у нее свело желудок при мысли о том, что ей придется забирать оставшиеся у бывшего бойфренда вещи. Впрочем, их там не так уж много. Может, пожертвовать этими несколькими тряпками, чтобы не встречаться с ним лишний раз? Да, это, пожалуй, наилучший вариант.

Мелисса узнавала дорогу, по которой ехала: скоро будет съезд, ведущий к Тайнхему. Тут пришлось сбавить скорость, так как она уперлась в поток, двигающийся за трактором, и это дало ей возможность поразмышлять о Веронике. Они с Гаем обратились к его бабушке, но та не поведала им тайну почтовых открыток. Да и вообще повела себя крайне скрытно. Если они действительно хотят узнать, что случилось с той напуганной женщиной, спрашивать нужно вовсе не Анну. Единственной ниточкой является гид из Тайнхема, Редж. Он вырос в деревне и наверняка помнит Стэндишей. Но они выставили себя дураками во время общения с ним, да и старик оказался сварливым.

Мелисса еще немного проехала вперед. Скоро она доберется до главной дороги, которая выведет ее к автострадам в сторону Лондона. А если свернуть налево, она вернется обратно в Тайнхем.

Пока Мелисса еле-еле плелась за другими машинами, она вспомнила о своем отце. И о том, что давненько с ним не общалась. После всего того, что произошло между ее родителями, Мелисса старалась сохранять близкие отношения не только с матерью, но и с отцом. Теперь, будучи в разводе, оба стали намного счастливее. Новая жена отца, приятная женщина, неизменно посылала Мелиссе подарки на день рождения и приглашала в гости на Рождество. Кроме того, она умело направляла отца, и с годами он стал намного мягче. Может быть, папа извлек уроки из первого брака и не хотел повторять ошибок во втором? В глубине души Мелисса надеялась, что родители помирятся. Но десятилетия мучительных отношений, убивавших любовь, не оставили для этого ни малейшего шанса. «Нет, — подумала Мелисса. — Сейчас, с новыми партнерами, им обоим лучше».

Поток машин потянулся в сторону автострады, и перед Мелиссой открылся поворот к Тайнхему. Сейчас или никогда. Она на миг задумалась и резко вывернула руль в сторону грунтовки.

Она всего лишь быстренько прокатится в деревню и попытается разузнать что-нибудь у Реджа, хотя он, суда по всему, в те времена был ребенком и вряд ли многое запомнил. А потом она определенно поедет домой, вернется к нормальной жизни и забудет про ужасный отпуск в Дорсете, подлого бывшего парня и Веронику Стэндиш.

Глава 15

Тайнхем, декабрь 1943 года


Покинув пляжный домик, Вероника последовала за Фредди, держась в некотором отдалении. Когда она вошла в дом, Фредди был в холле. Перекинув пальто через спинку одного из обитых гвоздями кожаных каминных кресел, он стоял, протянув руки к огню, перед пылающими в камине поленьями, едва согревающими огромный холл.

Он обернулся и улыбнулся Веронике. Она ответила ему тем же. Ей стоило больших трудов не броситься к нему в объятия, но вместо этого она принялась расстегивать пальто, а потом забрала и пальто Фредди, собираясь повесить его на вешалку. Оба молчали, но глаза у них сияли счастьем. Подойдя к Фредди, Вероника не сводила глаз с пустого холла, опасаясь появления мужа.

Тут она услышала, как в кабинете Берти швырнул на рычаг телефонную трубку, и вздрогнула. Через пару секунд хозяин дома появился в холле. Пристально глядя на жену, он подошел к камину, встал рядом с братом и вытащил зажигалку и портсигар. Сунув в рот сигарету, Берти не спеша снял с языка прилипшую крошку табака и бросил ее на пол, продолжая прищурившись смотреть на Веронику.

— Где тебя носило? — спросил он, в последнюю секунду обратив свой взор на Фредди.

— Меня? — переспросил Фредди. — Так, гулял, прощался. Не знаю, когда снова окажусь в этих краях.

— Ты сказал, что не задержишься, и тем не менее ты еще здесь, — медленно произнес Берти, широким жестом подтверждая присутствие брата.

— Я расчувствовался. Решил остаться до самого конца, — ответил Фредди, доставая сигарету из серебряного портсигара и прикуривая. Вероника видела, как заходили желваки на челюсти Фредди, но он продолжал мило улыбаться.

— Весь этот коллективный отъезд начинает превращаться в кошмар, — заявил Берти. — Нам следовало просто уехать. Проклятые сельчане. Проклятая сплоченность. Мы дотянули до последнего. Компания, которая занимается переездом, заверила меня, что они будут здесь с утра в назначенный день и упакуют постели и оставшуюся мебель. Но если они опоздают или не успеют… — Берти умолк.

Продолжая держать пальто Фредди, Вероника слушала их разговор из дальнего угла холла.

— Одному богу известно, почему мы так затянули со сборами. — Берти говорил отрывисто. — Ружья до сих пор не упакованы. — Он оглядел холл, определяя, что еще предстоит сложить в ящики и успеть отослать до вступления в силу указа о реквизиции. — Почему книги так и стоят на полках в библиотеке? Упаковочную тару доставили несколько недель назад. — Он вперился взглядом в жену: — Ты должна этим заняться, Вероника.

Берти развернулся и вышел, захлопнув за собой дверь кабинета. Фредди проследил взглядом за братом и, как только дверь закрылась, переключил внимание на Веронику. Его взгляд смягчился. Она кивнула. Оставалось потерпеть совсем немного.

Вероника вышла из холла и поднялась по лестнице. Отпирая дверь своей спальни, она услышала за спиной шорох. Сердце сжалось от страха: ей подумалось, что это Берти. Но, развернувшись, она увидела Анну, которая крадучись шла к ней через лестничную площадку. Вероника выдохнула, и они обе юркнули в комнату.

Анна вопросительно посмотрела на хозяйку.

— Мы уедем вместе! — сияя от счастья, Вероника сжала ладони Анны. — Мы с Фредди. Он любит меня. И никогда не переставал любить.

— Неудивительно, если судить по тому, как он на вас смотрит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению