Забытая деревня - читать онлайн книгу. Автор: Лорна Кук cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Забытая деревня | Автор книги - Лорна Кук

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Фредди предостерегающе посмотрел на него.

— Твой брат… — Уильям замялся. — Я не уверен, что он… — Он осекся и покачал головой, подбирая правильные слова, но в конце концов вздохнул и с сожалением глянул на старого приятеля.

Тот оттолкнулся от стены, дружески похлопал Уильяма по плечу и побрел в сторону Большого дома.

— Прощай, дружище! — крикнул Фредди, удаляясь и размахивая сигаретой.

Уильям повернулся и побрел восвояси.

Сегодня вечером Фредди сделал открытие: оказывается, Анна, которая жила и работала в доме его брата, — это та самая маленькая сестричка Уильяма, робкая малышка, которая никогда не раскрывала рта. Тогда она была еще совсем ребенком, но ему было стыдно, что он не узнал ее. Фредди даже не подозревал, насколько соскучился по Тайнхему, насколько ему не хватало Уильяма — старого дружка и напарника по детским шалостям в те дни, когда Берти отсутствовал. Классовый барьер между Уильямом и Фредди не стоял. В детстве они вообще не задумывались о разнице их положения, пока Берти грубо не ткнул их в нее носом. Даже родителей Фредди не беспокоила его дружба с фермерским сыном. Почти не беспокоила.

Фредди попытался вспомнить слова Уильяма. Он слишком давно не приезжал сюда? Или недостаточно давно? Приближаясь к дому, Фредди остановился перед тем местом, где когда-то были ворота, и оглянулся на аллею. В разгар зимы все листья с деревьев облетели, затемненную деревню заливал слабый свет луны. Вокруг стояла тишина, но, если прислушаться, можно было различить далекий плеск волн, бьющихся о скалы в бухте. Фредди пошел дальше. Пора уезжать. Он мысленно прощался с деревней своего детства, когда жуткий вопль, раздавшийся из глубины дома, заставил его подпрыгнуть от неожиданности.

Глава 11

Дорсет, июль 2018 года


Мелисса перечитала записку Гая. Как это нет записей об их смерти? Разве такое бывает? Неужели Вероника и Альберт до сих пор живы? Стоя под душем, Мелисса прикинула в уме, сколько им должно быть теперь лет. На снимке они выглядели на двадцать с небольшим, то есть сейчас им перевалило бы за сто. Маловероятно, но шанс все-таки есть.

К половине первого Мелисса проголодалась. Она с утра не покидала номер Гая, безуспешно изучая некрологи на сайтах, которые требовали то регистрацию, то оплату по кредитке. В номере уже убрали, и Мелисса пожалела, что позволила горничной забрать остатки завтрака. Она бы сейчас с удовольствием прикончила круассан. Если движение на дорогах будет, как обычно, непредсказуемым, то до дома ей ехать часа четыре. Но Гай попросил ее задержаться, чтобы они могли проститься. Он проявил невероятную любезность, позволив ей вторгнуться в его номер, и это меньшее, чем она могла отплатить. Мелисса закрыла ноутбук и, постукивая по крышке пальцами, принялась ждать.

Некоторое время спустя послышался скрип ключа в двери, и вошел Гай, неотразимый в слаксах и рубашке в тон, но немного встревоженный.

— Прошу прощения. Все это заняло больше времени, чем я рассчитывал.

— Ничего страшного. Как ваша бабуля?

— Кажется, стабильна. Много спит, что, как я понимаю, неплохо.

— Отлично, рада это слышать.

— Э-э… вы видели мою записку?

Мелисса кивнула и посмотрела на него выжидающе.

— Любопытно, вы не находите? — заметил Гай.

— Если честно, я не очень понимаю, что это означает.

Он сел рядом с ней на диван.

— Ну, одно из двух: они либо живы, что маловероятно, либо погибли во время бомбежки и смерть не была зарегистрирована. Поэтому записей и нет. Сейчас, когда я сказал это вслух, находка уже не кажется мне такой сенсационной, — признался Гай и поспешно продолжил: — Однако мне удалось обнаружить кое-что необычное: после отъезда из Тайнхема о хозяевах поместья вообще нет записей. Если не считать заметку в газете о том, что лорд Альберт ушел в отставку и были объявлены довыборы. И больше ничего. Похоже, ни на одном из ресурсов, на которые я подписан, попросту ничего нет. Никаких упоминаний о Стэндишах.

Мелисса задумалась.

— И что в итоге?

— Точно не скажу. Может, они умерли. Может, жили дальше. В любом случае сюжет закручивается. — Увидев сомнение на лице Мелиссы, Гай пояснил: — Отсутствие официальных записей — это ненормально. — Казалось, открытие его взволновало. — Особенно когда речь идет о человеке вроде сэра Альберта: состоятельном землевладельце, бывшем члене парламента. Я имею в виду, что есть дата рождения и бракосочетания, хотя об этом мы и так знаем, а вот что было потом — неизвестно. Есть списки избирателей, пассажиров пароходов, есть регистрации смерти… Всегда есть за что зацепиться. Но о Стэндишах нигде ни словечка. Вообще полная тишина. Словно они исчезли с лица земли.

Мелисса откинулась назад и скрестила ноги.

— То есть вы полагаете, что они вскоре умерли. Погибли во время бомбежки или что-то в этом роде? — уточнила она.

— Кто знает. Мне надо привезти бабуле кое-какие вещи. Поехали со мной? Закинем ей вещи и расспросим о Веронике и Альберте: вдруг она что-нибудь припомнит. Надеюсь, днем она будет поактивней.

— А ваша бабушка не будет возражать? — засомневалась Мелисса. — Она ведь плохо себя чувствует. Я там буду лишней.

Гай заговорщически подмигнул:

— Если я появлюсь с девушкой, бабуля будет на седьмом небе. Поверьте мне.

Мелисса улыбнулась и посмотрела на часы.

— А по дороге можем перекусить, — предложил Камерон.

Она медленно кивнула:

— Тогда ладно. Но потом мне и правда надо будет возвращаться в Лондон.

Гай ухмыльнулся с довольным видом.


Они купили сэндвичей на заправке, и Гай помчал Мелиссу по сельским дорогам на сияющем ренджровере. От Тайнхема до Сэндфорда, где находился коттедж бабушки Гая, было двадцать минут езды. По дороге Камерон объяснил Мелиссе, что бабушка с дедом переехали сюда, когда война закончилась и бабушку демобилизовали. Мелисса смотрела на него, пока он говорил: за рулем великолепной машины и в дорогих очках марки «Рэй-Бан» он выглядел совсем другим человеком — этакой глянцевой знаменитостью. Она видела, насколько соблазнительно подпасть под лучи славы.

Гай припарковался перед коттеджем. Он обошел машину, чтобы открыть Мелиссе дверцу, но она, не дожидаясь его, сама выскочила из салона.

— Мне нужно только кое-что забрать. Мы быстро, — пообещал Гай.

Он отпер входную дверь и пропустил Мелиссу вперед. Она попыталась вспомнить, открывал ли Лиам когда-нибудь для нее дверь.

В коттедже было чисто и прибрано. О происшествии с хозяйкой свидетельствовали только разбросанные обрывки упаковок от лекарств и пластыря. Мелисса подобрала их, пока Гай запирал дверь, и направилась в небольшую кухоньку, чтобы выбросить бумажки в мусорное ведро. Оглядевшись, Мелисса увидела на полках, висевших под кухонными шкафчиками, стопки книг. За место на полках сражались кулинарные руководства и альбомы с рецептами, а их, в свою очередь, теснили книги по садоводству.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению