Каменные стражи - читать онлайн книгу. Автор: Улисс Мур cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Каменные стражи | Автор книги - Улисс Мур

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— От всех эти колючек.

Только тут Рик заметил, что зашёл в густые кусты ежевики и дальше просто не пройти. Ах, разве можно делать такие глупости! Но как быть, когда бешено колотится сердце?

— Нет, не больно… — только и сумел выговорить он, стараясь не выдать своего волнения. И указал на вокзальное здание: — Только с этого места видна крыша и что-то вроде стеклянного купола на ней.

Девочка посмотрела вверх, но не заметила ничего особенного.

— Ну и что?

— Да нет, ничего, — согласился Рик. — Похоже, вокзал действительно сильно запущен.

И только теперь он почувствовал, как колются и цепляются кусты, но не остановился, а, стиснув зубы, стал выбираться из зарослей ежевики. И когда наконец выбрался, лодыжки его оказались сплошь в царапинах.


Джейсон вернулся из своей разведки по туннелю, когда Рик с Джулией пытались оторвать доски от боковой двери в железнодорожные кассы.

Рыжеволосый мальчик сумел вырвать пару ржавых гвоздей и снять доску.

— Ничего там нет, ребята, — вернувшись, сообщил Джейсон, ботинки которого покрывала ржавая пыль. — В туннеле совершенно пусто. Но по крайней мере это самый настоящий туннель. А тут как дела?

— Мы только начинаем. Вот тебе вещественные доказательства, — сказала Джулия, вручая брату два кривых гвоздя.

— Нужен какой-нибудь инструмент, иначе не открыть, — заметил Рик.

— Неужели ничего не прихватил с собой? Даже свою любимую верёвку? — усмехнулся Джейсон.

Рик и сам страшно поразился, обнаружив, что, пожалуй, впервые не взял с собой рюкзак.

— Нет, не взял. У нас нет с собой даже Словаря забытых языков…

— Ничего нет! — подвела итог Джулия, тоже немало удивившись, что они так плохо подготовились на этот раз. — Пришли сюда искать Блэка с пустыми руками. Какое легкомыслие!

— Мои вещи всё ещё у директора, — напомнил Джейсон.

— Может, сходим ко мне домой, — предложил Рик, — и возьмём хотя бы гвоздодёр.

Высоко запрокинув голову, Джейсон принялся ходить из стороны в сторону.

— Жаль уходить отсюда, — наконец проговорил он.

— Но мы же вернёмся, — заметил Рик.

Поразмышляв, Джейсон спросил:

— Блэк жил здесь?

— На верхнем этаже.

— И любил работать с огнём. Это опасное занятие.

— Я никогда не считал горелку у нас на кухне опасной, — проворчал Рик, и Джулия рассмеялась.

Джейсон покачал головой:

— Как ты не понимаешь? Я хочу сказать, что Блэк не мог работать с огнём на верхнем этаже вокзального здания. Разве я не прав?

— Нет.

— И мне кажется, что не мог, — сказала Джулия.

— В таком случае где же он работал? — спросил Рик.

— Думаю, в какой-нибудь из этих небольших будок у дороги.

Джейсон сделал вид, будто нюхает воздух, и направился к одной из них. Рик и Джулия последовали за ним.

Железная обивка будки во многих местах была отогнута, словно кто-то специально старался сделать это.

Внутри лежали сваленные кучей какие-то инструменты и лопаты. Среди битого стекла и пыли Джейсон нашёл старую керосиновую лампу и зажигалку.

Вторая будка, кирпичная, с плоской крышей, оказалась поинтереснее — над ней возвышалась широкая, чёрная от дыма труба. Дверь заперта на висячий замок, выглядевший весьма прочным, а единственное окно закрыто крепкими ставнями.

— Ну, вот опять двадцать пять! — воскликнул Рик. — И тут всё заперто.

— И что же делать? — вздохнул Джейсон, обойдя домик.

Джулия стояла в стороне и всё смотрела на трубу.

— Может быть, — сказала она, — через неё всё-таки можно проникнуть внутрь…

Забравшись на крышу, Рик заглянул в трубу.

— Широкая, — сказал он. — Мы тут вдвоём поместимся.

Он бросил в трубу камешек, который ещё раньше подобрал на земле, и ребята услышали, как он упал вниз.

— Дымовой проход открыт, — решил Джейсон.

— Ты хочешь сказать, что через него можно попасть внутрь? — спросила Джулия.

Джейсон промолчал, а Рик пожал плечами:

— Может быть. Но у нас нет верёвки. А кроме того, тут столько сажи. Если кто-то заберётся туда, то вылезет совершенно чёрным.

— Я вчера уже весь измазался в смоле, — сказал Джейсон.

— Я придумала! — воскликнула Джулия.

Рик догадался, что она придумала, и запротестовал:

— Э, нет! Нет, я туда не полезу! Лучше разнесу стену.

— Рик…

— Как по-твоему, какой высоты эта труба?

— Метр?

— Два?

— Дело не в этом!

— Мы можем спустить тебя туда.

— Можем сделать верёвку из наших футболок…

— Тоже ещё придумали!

— Это наша единственная возможность попасть туда.

— Ну и что? А зачем?

— Это может быть очень важно!

— Необходимо!

— А кроме того, нам с братом через два часа нужно быть дома…

— И мы не можем откладывать это дело до завтра!

— Ребята! — прервал их Рик. — Это глупость, поняли? Я в эту трубу не полезу!


— Готов? — пять минут спустя спросил Джейсон, забравшись вместе с Джулией на крышу.

Рик сидел верхом на трубе, спустив внутрь ноги. Он выглядел очень расстроенным и в то же время смирившимся.

— Это просто глупость! — повторил он который раз.

Джулия, присевшая рядом с ним на корточках, улыбнулась ему.

— Это нужно, чтобы узнать, где спрятаны ключи. Более того, где спрятан Первый ключ.

— Но я ведь могу и погибнуть там, — сказал Рик, с опаской глядя в тёмное отверстие. — А вдруг напорюсь там на что-нибудь острое?

— Ну конечно, на какое-нибудь средневековое копьё, — шутливым тоном произнёс Джейсон. — Или рыцарские доспехи. Ну да, а почему нет?

— Если это так весело, отчего бы тебе самому не полезть туда?

— Но тебе ведь не пришлось выливать целый центнер смолы на венецианских воров!

— Ладно, хватит, ребята! — вмешалась Джулия, вставая. — Или мы делаем это сейчас или нет. Серьёзно.

Мальчики переглянулись.

— Ладно, попробуем, — вздохнул Рик, покачиваясь на краю трубы.

Джулия приблизилась к нему и поцеловала в щёку.

— Молодец, Рик, — сказала она. И шёпотом, так чтобы не слышал Джейсон, добавила: — Хорошо, что вчера ты оказался на пожаре.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению