– Да, он вынул его из кармана и положил на тумбочку, когда
ложился спать.
– Очевидно, он кого-то опасался, раз всегда ходил с оружием?
– Наверное. Но за один, нет, за два дня до смерти он стрелял
из него.
Мейсон вдруг оживился:
– Откуда вам это известно?
– В ночь на десятое револьвер оказался пустым, и Скотт при
мне вынул из ящика коробочку с пулями и зарядил его снова.
– Быть может, он практиковался в стрельбе? Все шесть пуль
отсутствовали?
– Да, он при мне вложил шесть новых.
– Значит, он стрелял еще раз уже после этого эпизода, так
как, когда револьвер оказался в вашей руке, одной пули не было.
– Я этого не знала, пока об этом мне не сказали полицейские.
– Хотелось бы, – начал Мейсон с другого конца, – узнать
побольше о его жизни, интересах, знакомых, врагах.
– К сожалению, мистер Мейсон, не могу вам помочь. У нас не
было почти ничего общего. Он был скрытным человеком, и я мало о нем знаю.
Наступило молчание.
– Каково мое положение, мистер Мейсон? – спросила она
наконец.
– Пока ничего не могу сказать.
Она отрывисто засмеялась:
– Не хотите мне говорить об этом?
– Оно далеко не блестяще, это я могу сказать вам уже теперь,
– заметил Мейсон.
– Ну что ж, сделайте, что сможете, мистер Мейсон. До
свидания, – сказала она с глубоким вздохом.
– Спокойной ночи, – ответил он и, взяв портфель, вышел из
зала, не оглядываясь.
Глава 21
Мейсон шагал взад и вперед по ковру своей комнаты в конторе,
засунув большие пальцы в проймы жилета и слегка наклонив голову.
Делла Стрит сидела за столом с открытым блокнотом для
стенографирования. Половина страницы была уже исписана, и сейчас, держа
карандаш, она терпеливо ожидала продолжения диктовки.
Здесь же, в глубоком кресле, в своей любимой позе – боком,
перекинув скрещенные ноги через один подлокотник и опершись спиной о другой, –
сидел Пол Дрейк.
Время от времени Мейсон произносил какие-то фразы, но
обращался больше к самому себе, чем к другим, не прекращая своего
безостановочного движения.
– Тебе бы лучше уступить, Перри, – гнул свою линию Дрейк. –
Нет никакого смысла биться головой об стену. У тебя нет другого выхода. На этот
раз, несмотря на весь твой ум и ловкость, тебе не удастся вытащить кролика из
своей шляпы. Марион Шелби виновна.
– Я разрабатываю новую версию, – ответил Мейсон. – Правда,
пока она лишь умозрительная и ничем не подкрепленная.
– Да, это, конечно, будет жуткая версия, – прервал его
Дрейк. – Но позволь тебе напомнить кое-что, относящееся к практической
психологии присяжных. Ты, конечно, и сам знаешь об этом, но просто упускаешь из
виду. Если ты будешь активно обелять обвиняемую, Бюргер изрубит тебя на мелкие
кусочки. Присяжные будут чувствовать себя обманутыми и тоже обозлятся. В
результате ты станешь всеобщим посмешищем, а ее присудят к высшей мере.
– На сегодняшний день я действительно разбит, но сегодня
только пятница, и впереди у меня два свободных дня…
Раздался телефонный звонок.
Нахмурившись, Мейсон сказал Делле:
– Послушай, Делла.
– Хелло, да… Хорошо.
Обратившись к Мейсону, она сказала:
– Звонит начальница женской тюрьмы. Марион Шелби хочет
побеседовать с вами, и ей разрешено подойти к телефону.
– Хорошо, – сказал Мейсон и взял трубку. – Слушаю, в чем
дело?
Марион Шелби с трудом произнесла сквозь слезы:
– Мистер Мейсон, вы прекрасный человек и превосходный
адвокат, но, пожалуй, слишком хороши для такого процесса, как мой. Я не хочу
вовлекать вас в новые неприятности и собираюсь освободить вас от всяких
обязательств по отношению ко мне.
– Вы хотите сказать, что отказываетесь от моей защиты?
– Вы правильно меня поняли.
– Неужели вы хотите выступать сами?
– Нет, у меня будет другой адвокат, который умеет вести
такие дела, как это. Мне рекомендовал его мистер Лаутон Келлер. Он зайдет
переговорить с вами. Он расскажет вам обо всем, но я хотела сама сказать, что
освобождаю вас от всякой ответственности. Вы понимаете меня, мистер Мейсон? Мне
нужен адвокат, который имеет опыт в таких запутанных делах, как мое.
– А мне вы даете отставку? – мрачно спросил Мейсон.
– В конце концов, это какой-то выход, – невесело
улыбнувшись, сказал Дрейк.
– Выход? – набросился на него Мейсон. – Это ставит меня в
самое унизительное положение, в которое я когда-либо попадал.
– Не обращай на это внимания, Перри, не стоит, – заявил
Дрейк. – Взгляни на дело реально. Ты показал свои блестящие способности при
перекрестном допросе свидетелей обвинения. И хотя твоя карта была бита, ты
проделал великолепную работу. Ты и словом не обмолвился о том, как собираешься
защищать свою клиентку, но полностью раскрыл сценарий прокурора. Сейчас в игру
входит этот ловкий малый, Келлер, специалист по обходным маневрам. Он говорит
на языке, более понятном твоей клиентке и более привычном для нее. Для тебя это
выход из положения. Теперь мы можем заняться своими проблемами, договориться
как-нибудь с Эллен Кэшинг и развязаться с этим делом.
Мейсон раздраженно отмахнулся.
– Хорошо, – сказал он, – все к черту! Надо перекусить.
– Да, конечно, – сказала Делла, – я уже проголодалась.
Мейсон подошел к шкафу и взял шляпу и пальто.
– Завтра сюда в контору придет Эллен Кэшинг, Делла, для дачи
показаний под присягой. Об этом мне сообщил этот ее нечистоплотный стряпчий,
Аттика.
Когда Мейсон начал одеваться, раздался стук в дверь.
– Взгляни, кто там, Делла, – сказал он.
Делла крикнула через закрытую дверь:
– Контора закрыта.
– Откройте. Я – Лаутон Келлер. Мне нужно поговорить с
мистером Мейсоном.
Мейсон хмыкнул:
– Ну что ж, еще один юмористический фокус. Открой дверь и
впусти фокусника, Делла.
Лаутон Келлер вошел в комнату.
– Добрый вечер. – Он кивнул, снял шляпу и с нескрываемым
самодовольством уселся на стул.
Мейсон присел на край стола.