Остров масок - читать онлайн книгу. Автор: Улисс Мур cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров масок | Автор книги - Улисс Мур

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– А теперь, однако, открылась.

– Но она закрыта с этой стороны! Я ходил туда и проверял. Она была закрыта!

– Сокровище моё, у этих дверей так много секретов, что трудно понять, как они работают. Может быть, именно об этом нам и нужно поговорить.

– Она была закрыта, – повторил Питер, осматриваясь, словно ища, куда бы убежать, и стал сердито тереть ладони одна об другую. – Что ты с ней сделала?

– С кем, сокровище?

– Я думал, что Пенелопа и Улисс Мур нашли её. – прошептал Питер.

– Нашли? – переспросила Обливия. – Что нашли?.. Если имеешь в виду карту со всеми дверями, какие существуют в Килморской бухте, – прибавила она, – так она у меня.

– Нет! – вскричал Питер. – А что ты сделала с Пенелопой и Улиссом?

– Ну что ты волнуешься? Совершенно ничего, дорогой Питер. Они сами просто исчезли из своего любимого дома. Ну да, конечно, потрясающая любовная история! Не хотелось бы огорчать тебя, Питер, но боюсь, что только я и осталась из всех твоих друзей. Поэтому, сокровище мое, иди ко мне. Дай, я приласкаю тебя немного!

– Уходи!

– Неужели ты не скучал по мне?

– Нет!

Обливию нисколько не смутило поведение часовщика, она, видимо, хорошо знала его и понимала, что таким образом он лишь пытается скрыть свою слабость.

– Питер. – прошептала она.

И, продолжая ласково смотреть на него, подошла ближе.

Питер не хотел этого, но Обливии удалось преградить ему дорогу, встав между ним и лестницей.

– Перестань. сокровище моё, – продолжала уговаривать его Обливия, и часовщик в конце концов сдался.

– На самом деле я, конечно, тосковал по тебе, – признался он.

– О, Питер! Правда?

– Ты… ты так необыкновенно красива…

– О, сокровище моё. Наконец – то я встретила мужчину, который умеет ценить женскую красоту! – воскликнула Обливия, окутывая его ароматом своих духов.

Питер не возражал, у него опять не хватало сил противиться.

– Знал бы ты, чего мне стоило найти тебя! – продолжала Обливия. – Питер?.. Прошло столько времени, а тебе нечего сказать мне? Неужели так и не откроешь секрет своей дорогой Обливии?

Питер зажмурился и не произнёс ни слова: слишком противоречивые боролись в нем чувства.

– Нет! – решил он в конце концов и с силой оттолкнул Обливию.

От неожиданности она оступилась на своих высоких каблуках и, покачнувшись, ударилась спиной о зубчатые колёса часового механизма, а потом, совсем потеряв равновесие, упала и порвала при этом платье.

Питер, воспользовавшись моментом, бросился вниз по лестнице.

Обливия вскочила и, скинув туфли, побежала следом за ним, перескакивая со ступеньки на ступеньку.

– Остановись, мучение моё, остановись! – закричала она.

Но Питер не остановился. Он побежал ещё быстрее, выскочил на улицу и сломя голову помчался вдоль канала.

Обливия с криками преследовала его, пока хватало дыхания, и наконец остановилась посреди площади Святого Марка, где низенький часовщик скрылся в толпе.

Обливия злобно оглядывалась.

Мужчины, увидев ее, смеялись, а дамы отворачивались, шокированные её неприличным видом.

Только тут Обливия заметила, что оставила на часовом механизме большую часть своей одежды.


– Ничего смешного в этом нет! – вскричала Обливия, стоя за простынёй, натянутой посреди швейной мастерской.

Три портнихи снимали с неё мерки и прямо на ней сшивали новое платье.

Граф Ченере, стоявший по другую сторону простыни, смеялся, а когда наконец успокоился, заметил:

– А ваш мужчина, однако, ловко избавился от вас, сказал бы я!

– Это не мой мужчина! – рассердилась Обливия. – Но вы всё равно должны разыскать его!

Граф Ченере поправил на носу серый клюв маски:

– На этот раз поиски наверняка окажутся намного труднее.

– Насколько труднее?

– По крайней мере вдвое.

– Вдвое? – переспросила Обливия. И возмутилась: – Да вы с ума сошли!

С этими словами она резко повернулась, уколовшись о булавку.

Граф Ченере слегка поклонился:

– В таком случае мне не остаётся ничего другого, как попрощаться с вами.

– Постойте, – торопливо произнесла Обливия. И прибавила: – Хорошо, алчный вы сыщик, я заплачу вдвое, но он нужен мне сегодня же вечером.

– Какая спешка, синьора. Сначала пусть вам сошьют платье, а потом отправимся искать его в лагуне.

– В лагуне?

– Да. – Граф Ченере достал из кармана белый платок и, развернув его, показал горстку смятых, высохших водорослей. – Да, поскольку ваш мужчина, который не ваш мужчина, разумеется, оставил после себя немного вот таких крохотных зелёных водорослей.

– И что же? Каналы этого проклятого города полны такой зелени и потому воняют, будто сточные канавы.

– Не думаю, чтобы в Венеции имелись эти особые водоросли, – возразил граф. – Я сказал бы, что они типичны только для одного островка в лагуне. И это объясняет, почему так трудно найти вашего мужчину.

– Что это ещё за островок?

– Ах, вы задаёте слишком много вопросов, синьора! Как только будет готово ваше платье, я провожу вас туда.

– Быстрее, больше нельзя терять времени! – сказала Обливия портнихам и сделала неосторожное движение, так что разошёлся шов на только что сшитой юбке.

– Да что же это, в конце концов, такое? – всплеснула руками Обливия. – Неужели в этом доме нет пары нормальных джинсов?

Глава 21 Капитан
Остров масок

В саду виллы «Арго» Нестор ещё раз повторил: – Тебе не сделать этого, Джейсон.

Измазанные в смоле, облепленные птичьими перьями и пухом, они вытирали ноги о траву, чтобы не испачкать гальку на дорожках. Леонардо вытащил из двуколки попрошаек, которые всё ещё оставались в беспамятстве, и отнёс их в дом, так и не надев обуви.

– Почему не смогу? – спросил Джейсон, не желавший соглашаться.

– Хоть они и связаны и рты у них заткнуты, тебе просто не донести их туда одному. А Леонардо уже путешествовал на «Метис», когда ещё. был тут прежний владелец.

Джейсон посмотрел в сторону дома, ощущая ревность и огорчение одновременно. Ревность он испытывал как человек, который владеет сокровищем и не хочет делить его ни с кем, а разочарование – как человек, долго хранивший секрет, который, оказывается, всем известен. Выходит, не только они знали о дверях. Смотритель маяка тоже всё знал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию