Метла системы - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Фостер Уоллес cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Метла системы | Автор книги - Дэвид Фостер Уоллес

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

Концеппер улыбнулся и продолжил:

– Приглашаю вас осознать: этот мультфильм повествует не о чем ином, как о протагонисте, койоте, который функционирует внутри системы, любопытным образом характеризуемой как зловредная Природа; протагонист бесконечно, неустанно, катастрофично преследует нечто, телос – птицу в заглавной роли, – нечто как цель, на много, много порядков менее ценную, чем энергия, внимание и экономические ресурсы, расходуемые койотом в процессе преследования. Так же и привязанность, излучаемая неким «Я» вовне, неизбежно оказывается куда менее ценной, нежели стоимость установления такой привязанности.

Д-р Дж___, надув анатомически точную куклу, принялся ее ласкать; она таращилась на него пустыми глазами. Концеппер терпеливо улыбнулся.

– Доктор, у меня вопрос, – сказал он. – Почему бы койоту не взять деньги, которые он тратит на птичьи костюмы, катапульты, радиоактивный корм для Дорожных Бегунов и баллистические ракеты, и не сходить в китайский ресторан? – Он холодно улыбнулся. – Почему бы койоту просто не съесть китайской еды? – Лицо Концеппера делалось холодным, тусклым, кривым, пока он чистил безукоризненные слаксы.

Д-р Дж___ ощерился и

/ж/

– Рик? Я не помешаю?

– …

– Я могу зайти позже.

– Что такое?

– Я только насчет той истории о мальчике-который-выживает-в-подготовительной-школе. «Настольный справочник терапевта» – настоящая книга или это выдуманное название?

– «Эн-Эс-Тэ» – настоящая.

– …

– Она содержит в том числе каталогизацию и информацию о реакции разложения, производителе, дозировке и противопоказаниях практически всех известных версий рецептурных препаратов, доступных в Соединенных Штатах, за данный год.

– Ой.

– Люди, всерьез интересующиеся лекарствами и медициной, но, в частности, лекарствами, верят ей безоговорочно.

– Даже дети?

– Дети особенно.

– Откуда ты все это знаешь?

– Я знал ребенка, безоговорочно верившего в свой «Эн-Эс-Тэ» Он тайком хранил книгу в коробке с игрушками, под старыми футбольными наплечниками и шлемом.

– Твой сын?

– …

– Уже довольно поздно. Озеро все как свернувшийся майонез, видишь?

– …

– Слушь, извини, что я вспылила за обедом. Просто доктор Джей вел себя невероятно стремно и меня утомил. Я всерьез думаю больше к нему не ходить. Думаю, нам надо поговорить об этом.

– Надо ли.

– В общем, извини.

– Вообще не проблема. Вообще не проблема.

– Ты остаешься работать? Это тексты для «Норслана»?

– Нет. Да.

– Энди еще тут?

– Боюсь, я не знаю, Линор.

– Слышал бы ты, что он сказал Кэнди на собрании мистера Бомбардини. Хочешь, расскажу?

– Не особо.

– Ты надолго остаешься работать?

– Я еще не забрал «Честного Дельца». Думаю, спущусь, возьму и узнаю, что новенького.

– То есть – ты не хочешь пойти поужинать?

– …

– Эм, может, я посижу пока за столом Мэвис и почитаю рукописи, подожду, вдруг ты захочешь пойти.

– …

– Ты в порядке?

– Подойди ближе. Я не вижу тебя в этом свете.

– Слушь, извини, что я сказала, что та история о Концеппере, которая тебе понравилась, бред свинячий. Ее тебе близкий друг прислал, да? Я сегодня все-все поняла. Давай считать, что эта история заострила угол моих вкусов. Я вынула ее из кипы с отказами. Поставила на ней звездочку.

– Вообще не проблема.

– Так мне тебя подождать, на ужин?

– Делай все, что ощущаешь истинным и трехмерным, Линор.

– Прости?

– Отвечая на твой вопрос: «Настольный справочник терапевта» – самый настоящий. Он, можно сказать, преобразил свой контекст.

– Ты уверен, что в порядке? Джей и с тобой вел себя как полное дерьмо?

– Просто сегодня я немного… устал и подавлен. Чуть по-койотски.

– По-койотски?

– …

/з/

Без чего-то там шесть, солнце низко, и тень полна, и высоко в потолке холла зажигаются водянистые лампочки; Юдифь Прифт закрывала лавочку и приготовилась вырубить консоль на ночь; «Компания Бомбардини» получила за рабочий день более чем достаточно целевых звонков. Полетел в пластиковую сумку свитер с вялым воротником, самую малость недовязанный; шлепанцы сменены уличными туфлями; отключена консоль («Позиция Разъед.» и «Позиция Занята», нажатые одновременно, отключают «центрекс 28», оборудованный особой функцией Отключения, а у консоли «Част и Кипуч» ее нет, отчего ту можно упокоить, только выдернув консольный кабель из гнезда в задней панели трещоточным ключом, что неоднократно проделывал Верн Рвенинг в реально пустые, тихие ночные часы); погасла лампа, оставляя мягко светиться «Част-и-Кипучеву» половину коммутаторной; наброшена на волосы сетка для волос; вброшены мятные конфетки. Юдифь Прифт удалилась, послав безответный поцелуй Кэнди Мандибуле, домой, кормить кота.

Кэнди снова сидела и курила, ожидая Верна Рвенинга в шесть, стараясь не глядеть на консольные часики и рассказывая последнюю историю о Ланге Валинде Паве, которая, сидя, заполняла табели учета рабочего времени, чтобы передать их зарплатникам завтрашним утром пятницы. Валинда была в неважном настроении, ее задержали сегодня на другой работе, в «Выходном костюме Часта», но Кэнди Мандибула из тех женщин, которые обычно игнорируют настроение, не вызванное непосредственно ими; а поскольку Валинда Пава из тех женщин, дурное настроение которых обычно ухудшается из-за окружающих, если они замечают, что эти самые женщины пребывают в дурном настроении, они с Кэнди на деле отлично ладят, и вообще-то именно Кэнди устроила Линор на эту работу, каковой факт был теперь единственным пятном на солнце Кэнди – Валиндиных отношений.

– Надо нанять кого еще, раз деточку наконец-то продвигает хахаль, – высказалась Валинда.

– Но все-таки только временно, – сказала Кэнди. – Потому что она будет помогать мистеру Кипучу только временно, пока он невероятно занят делами с «Камношифеко».

– Ха. – Валинда перевела густо подведенные глаза на Кэнди. – Деточка, в смысле, «Камношифеко»? Мне Кипуч сказал, он заполучил крупный контракт с «Норсланом».

– Энди Ланг поведал мне, что мистер Кипуч обязался говорить именно это, – сказала Кэнди, чуть отвернувшись, чтоб не дымить Валинде в лицо. – Но на самом деле нет. Это детское питание «Камношифеко».

– Редкая будет дрянь, – сказала Валинда. – Станут продавать, куплю ребеночку, а вдруг он помрет? Линор наварганит дерьма, ей еще приплатят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию