Трое у дверей Вулфа - читать онлайн книгу. Автор: Рекс Тодхантер Стаут cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Трое у дверей Вулфа | Автор книги - Рекс Тодхантер Стаут

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

– Никуда ты не пойдешь! – выразительно отрезал я. – На ней твоего клейма не стоит, ты сам сказал. Ты можешь думать, будто тебе лучше знать, как ей держаться на допросе специалистов, но это не так. Отныне каждый поступок любого фиксируется, и если ты пойдешь и отзовешь ее от того бабуина, с которым она сейчас сидит, что скажет она и что скажешь ты, когда вас об этом спросят? Она сама либо умолчит, либо нет, а ты сделаешь только хуже, если велишь ей молчать. Если не пообещаешь, что останешься здесь, я просто открою дверь и покричу мисс Роуэн. Она копов и вызовет.

Он заработал желваками.

– Вы же говорили, что верите мне.

– Говорил. И если изменю свое мнение, ты узнаешь об этом первым. Я тебе обещал, что не стану распространяться о рассказанном тобой и твоей просьбе. Свое обещание я выполню при условии, что и ты выполнишь. Мы обсуждали седло. Итак?

– Думаю, я тоже буду помалкивать. Но если бы я только мог ей сказать…

– Нет. Скорее всего, она не расскажет, а если и расскажет, да еще добавит, что и тебе все выложила, никому хуже от этого не станет. Ты не хотел навлекать на нее неприятности, поэтому и промолчал. Когда копы задают вопросы, любой что-нибудь придерживает. Так мне звать мисс Роуэн?

– Нет. Я останусь на привязи.

– Тогда выходи наружу и вставай у двери. Ты и так уже дважды хватался за ручку, достаточно. Если кто появится – не пускай. – Снова воспользовавшись носовым платком, я открыл дверь. Он вышел, и я закрыл за нами. – Увидимся, – бросил я ему и двинулся прочь.

Я зашел в пентхаус сзади и заглянул на кухню, на случай если Лили окажется там. Нет. И в гостиной тоже. Пианино и две скрипки выводили «These Fences Don’t Belong». Я обнаружил Лили на террасе, перехватил ее взгляд и подал знак, и она подошла ко мне. Я повел ее в столовую, где закрыл за нами дверь.

– Один вопрос, – начал я. – На больше нет времени. Когда ты в последний раз видела Уэйда Эйслера?

Она вздернула подбородок и прищурилась, припоминая. Ранее я упоминал ее часть, которая не про меня, но вот эта ее часть как раз про меня. Никаких «зачем» и «почему» – я задал ей вопрос, и она думала над ответом. На воспоминания времени ей понадобилось больше, чем Кэлу.

– Вскоре после твоего ухода, – в итоге сообщила она. – Он поставил чашку, и я спросила, хочет ли он еще кофе, и он ответил «нет». Захотел кто-то другой, а кофейник оказался почти пуст, и я отправилась на кухню. Феликс и Роберт грызлись из-за того, когда нужно ставить на лед шампанское, и я послала на террасу с кофейником Фриду, а сама принялась их успокаивать. А кто беспокоится об Уэйде Эйслере?

– Никто. И долго ты оставалась на кухне?

– О, минут десять. С Феликсом иногда трудно сладить.

– Когда ты вернулась, Эйслера уже не было?

– Не обратила внимания. Все разбрелись. Кто-то перешел в гостиную. Затем Лаура Джей сказала, что пропала веревка Кэла Барроу, и я помогала им искать ее, а потом и гости начали прибывать.

– Когда ты заметила, что Эйслер исчез?

– Чуть позже. Роджер Даннинг хотел кого-то познакомить с ним и спросил, где он. Я не знала, да меня это и не волновало. Я предположила, что он ушел, не удосужившись поблагодарить меня за ланч. С него станется. – Она тряхнула головой. – Это уже четыре вопроса. В чем дело?

– Кэл Барроу искал свою веревку и нашел тело Эйслера на полу в кладовке с этой самой веревкой на шее. Тогда он позвал меня. Сейчас стережет дверь в кладовку. Ты позвонишь в полицию или это сделать мне? – Я посмотрел на часы: четыре минуты седьмого. – С тех пор как я увидел его, уже прошло шестнадцать минут, так что лучше не затягивать.

– Нет, – произнесла она.

– Да, – парировал я.

– Уэйд Эйслер покончил с собой?

– Нет. Он не висит, а лежит на полу. И еще, после того как петлю затянули, веревку раз десять обмотали вокруг шеи. Это не он сделал.

– Но как… Кто мог… Нет!

– Да. Пусть уж лучше я преподнесу тебе подобное, я рад этому. То есть я хочу сказать, раз уж это произошло, я рад, что нахожусь здесь. Так мне позвонить?

Лили сглотнула.

– Нет, я сама. Это мой дом. – Она тронула меня за рукав. – Чертовски рада, что ты здесь.

– Спринг семь, три-один-сто. Я повторю номер: Спринг семь…

– Ты еще и издеваешься! Впрочем, сейчас самое то, это помогает. Позвоню из спальни.

Она двинулась, но я остановил ее:

– Мне собрать гостей и сказать им, что прибудет полиция?

– Боже мой! Здесь, в моем доме… Но, конечно же, это обычное дело. Такое правило этикета – когда устраиваешь у себя вечеринку, потом кто-то находит труп, собираешь гостей, делаешь объявление, а затем говоришь: мол, надеюсь, вы придете еще и…

– Много болтаешь.

– А как же. – Она пошла, и я шагнул, чтобы открыть ей дверь.

Поскольку наверняка где-нибудь поблизости находилась машина полицейского патруля, времени оставалось немного, и я, выйдя на террасу, прокричал:

– Всем внутрь! И бегом! Внутрь, всем!

Потом вошел в гостиную и взобрался на стул. Мне хотелось увидеть их лица. Вообще-то, по лицам редко когда можно узнать что-то полезное, особенно когда их больше двадцати, но ведь всегда надеешься: а вдруг повезет. Вокруг меня сгрудились уже находившиеся в помещении, и к ним присоединились и пришедшие с террасы. Я повернулся к музыкантам и жестом велел им закругляться. Мел Фокс, разгоряченный шампанским, громко предположил:

– Она влюбилась и раздобыла седло для меня.

Все засмеялись. Когда целый час пьешь шампанское, смех дается легко.

Я поднял руку и помахал.

– У меня дурные новости, – объявил я. – Мне очень жаль, но так уж получилось. На территории пентхауса обнаружен труп. Труп Уэйда Эйслера. Я видел его. Эйслера убили. Мисс Роуэн в данный момент уведомляет полицию, и скоро они прибудут. Она попросила поставить вас в известность. Естественно, никто не уходит.

Воцарившуюся тишину нарушил вовсе не сдавленный крик, как можно было бы предположить, а хихиканье, изданное Нэн Карлин. Затем Роджер Даннинг поинтересовался:

– И где же он?

Лаура Джей бросилась к двери на террасу и выскочила наружу, а лица, которые я так хотел увидеть, разом отвернулись от меня, когда в арке появилась Лили. Она вошла и громко сказала:

– Ладно, я вас позвала, и вот теперь мы влипли. Я не особенно следую всяким правилам, но сейчас одно мне все-таки требуется. Что делает безупречная хозяйка, когда один гость убивает другого? Наверное, мне следовало бы извиниться, но это навряд ли…

Я слез со стула. Встречать копов не входило в мои обязанности, это был дом Лили, и она находилась здесь, да и все равно сначала прибудет лишь пара из патрульной машины. Специалисты из убойного отдела появятся позже. Обогнув толпу, я направился к двери на другой стороне комнаты, прошел через нее и оказался в комнате, которую Лили называла конурой, поскольку однажды собака какого-то гостя здесь дурно обошлась с ковром. В ней наличествовали книжные шкафы, стол, сейф, пишущая машинка и телефон. Я подошел к нему и набрал номер, который мог бы набрать с закрытыми глазами. Поскольку дневное свидание Вулфа с орхидеями в оранжерее длилось с четырех до шести, он уже должен был спуститься в кабинет и наверняка ответит лично.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию