Трое у дверей Вулфа - читать онлайн книгу. Автор: Рекс Тодхантер Стаут cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Трое у дверей Вулфа | Автор книги - Рекс Тодхантер Стаут

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

– Да тут везде.

Я поднялся:

– Нашел веревку?

– Хочу показать вам. Лаура, оставайся на привязи. – (Она вскочила.) – Ты слышишь меня? – Это был приказ, и по ее ошарашенному взгляду я понял, что ранее приказов от него она никогда не слышала. – Пойдемте, Арчи, – бросил он и двинулся.

Он повел меня за угол пентхауса. На боковой стороне ширина террасы всего лишь шесть футов, но сзади можно разместить корт для бадминтона и даже больше. Туда-то и перенесли кадки с вечнозелеными деревьями с передней террасы. Кэл прошествовал мимо них к двери в комнатку, которую Лили использовала в качестве склада. В ней тетеревов и развесили в субботу. Ковбой открыл дверь, зашел и сразу же закрыл ее за мной. После яркого света дня внутри царила полутьма, поскольку единственным источником освещения здесь оказались два оконца в дальнем конце, и Кэл произнес:

– Осторожнее, не наступите на него.

Я повернулся, дотянулся до выключателя, щелкнул им, развернулся и уставился на Уэйда Эйслера. Потом присел на корточки, но Кэл бросил:

– Пульс щупать без толку. Он мертв.

Еще как. Мертвее не бывает. Вывалившийся язык побагровел, как и губы, и бо́льшая часть лица. Уставившиеся в никуда глаза широко раскрыты. Вокруг шеи обмотана веревка – в таком количестве, кругов десять или больше, что голова у трупа запрокинулась. Оставшаяся часть веревки свалена на груди.

– Это моя веревка, – сообщил Кэл. – Я искал ее и нашел его. Хотел забрать ее, но решил, что лучше не надо.

– Ты правильно решил. – Я поднялся, повернулся и посмотрел ему в глаза. – Это ты сделал?

– Нет, сэр.

Я бросил взгляд на запястье: без двенадцати шесть.

– Хотелось бы тебе верить, – ответил я, – и до особого распоряжения так и буду себя вести. В последний раз, когда я видел тебя внутри, ты брал бокал шампанского. Более получаса назад. Потом ты мне на глаза не попадался. Это приличный срок.

– Да я веревку искал. Выпил этот бокал и спросил у мисс Роуэн, не против ли она, если я поброжу тут, и она сказала, что не против. Внутри и спереди на террасе мы уже смотрели. А когда я зашел сюда и нашел его, то какое-то время сидел вот на этой коробке и обдумывал. Решил, что лучше всего будет позвать вас.

– Дверь не была заперта?

– Нет, сэр. Она была закрыта, но не заперта.

Подобное вполне было возможно. Днем кладовку часто оставляли незапертой. Я огляделся по сторонам. В помещении хранились разнообразнейшие предметы – штабеля чемоданов, кресла, карточные столы, старые журналы на полках, – но спереди, где мы и находились, было пусто. Все как будто оставалось на своих местах, и никаких признаков, что Эйслер оказывал сопротивление, не наблюдалось, хотя навряд ли можно было бы ожидать, что крупный мужчина знай стоял себе руки в брюках, пока кто-то накидывал ему на шею петлю и затягивал ее. Если его сначала оглушили, то чем? Я подошел к полке у стены слева и протянул было руку, но тут же опустил. Какой-нибудь из трехфутовых прутов из нержавеющей стали, использовавшихся в качестве опоры для растений, как раз подошел бы, и один сверху лежал поперек остальных. Если бы у меня с собой были перчатки и лупа, если бы не надо было спешить и если бы меня не сверлил взглядом Кэл, то я бы его, несомненно, осмотрел.

Я открыл дверь, взявшись за ручку носовым платком, и вышел. В задней части пентхауса имелось шесть окон, но, за исключением двух на дальней стороне, относившихся к комнате горничной и ванной, вид из них на кладовку и подходы к ней закрывался деревьями. Тут убийце повезло, потому что наверняка на кухне кто-нибудь находился.

Я вернулся внутрь, закрыл дверь и объявил Кэлу:

– Дело обстоит следующим образом. Если я хочу сохранить свою лицензию, то обязан вызвать копов, пока кто-нибудь не ушел. Уэйду Эйслеру я ничего не должен, но мисс Роуэн на орехи достанется, а я ее друг, так что кое о чем поспрашиваю. Когда ты обнаружил пропажу веревки?

Кэл открыл рот и тут же закрыл, потом покачал головой:

– Наверно, я сделал ошибку. Надо было снять ее и найти где-нибудь в другом месте.

– Черта с два! Полицейская лаборатория как пить дать подтвердила бы, что этой веревкой его и задушили. Так когда ты ее хватился?

– Но я ведь рассказал вам о вчерашнем вечере, и что завелся, и вы обещали помалкивать об этом, и я подумал, что вряд ли вы будете честным со мной, если я не буду с вами, поэтому пошел и привел вас сюда. А вы вот сейчас взялись за меня.

– Да ради бога! – Я не был столь раздосадован, как озвучил это. – Ты что, думаешь, я тебя шампанским угощаю? Подожди, еще увидишь, как за тебя возьмутся копы. Когда ты обнаружил пропажу веревки?

– Не знаю точно когда. После того как вы ушли, может, минут через двадцать. Скоро должны были приехать остальные, и они стали бы убирать свои вещи в тот шкаф, вот я и подумал: возьму-ка я ее, чтоб была при мне.

– Ты сам ее туда положил?

– Ага. На полку, а сверху шляпу. Шляпа осталась, а веревка исчезла.

– Ты сразу же об этом сказал?

– Сначала поискал рядом со шкафом, потом сказал Лауре, а она сказала мисс Роуэн. Мисс Роуэн поспрашивала у всех и помогла мне и Лауре искать, но уже начали собираться гости.

– Когда ты обнаружил, что веревка исчезла, кто-нибудь уже появился? Был кто-нибудь, кроме тех, кто был приглашен на ланч с нами?

– Нет, сэр.

– Ты уверен?

– Вполне уверен, чтобы сказать «нет». Хотя полностью быть уверенным ни в чем нельзя. Может, кто-то и приехал, кого я не видел, но я был прямо там, и мне пришлось бы…

– Ладно, оставь. – Я бросил взгляд на часы: без пяти шесть. – Когда ты хватился веревки, где находился Уэйд Эйслер?

– Не знаю.

– Когда ты видел его в последний раз?

– Точно не могу сказать. Я его не пас.

– Ты видел его после пропажи веревки? Не спеши, подумай секундочку. Это важно. Подумай десять.

Кэл поджал губы и закрыл глаза. На все десять секунд он и задумался. Наконец открыл глаза и ответил:

– Нет, сэр, не видел.

– Вполне уверен, чтобы сказать «нет»?

– Точно так.

– Хорошо. Не знаешь, часом, кого-нибудь еще Уэйд Эйслер выводил из себя?

– Не сказал бы, что выводил. Но, наверно, вряд ли кто его обожал.

– Насколько пока представляется, его убил один из тех, кто был с нами в столовой. Есть какие-нибудь идеи?

– Нет, сэр. Откуда им у меня взяться.

– Благородно. Но не перестарайся с благородностью. Ее у тебя в избытке, но пока придется подождать. Если я пойду рассказать мисс Роуэн и вызвать копов, могу я надеяться, что ты останешься на месте и не притронешься к веревке?

– Нет, сэр. Я пойду поищу Лауру. Скажу ей, что если ее спросят, то ей лучше помалкивать о вчерашнем вечере.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию