Дело о подмененном лице - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о подмененном лице | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Адвокат и его спутники спустились по лестнице и вышли на улицу.

По дороге в отель Мейсон с усмешкой заметил:

– Ну, Пол, все было не так страшно, как ты думал, правда?

– Твоя грамматика не годится ни к черту, – мрачно заявил Дрейк. – Тебе следовало бы сказать: «Ну, Пол, пока все не так страшно, как будет».

– Я думаю, мы теперь на верном пути, – сказал адвокат.

– Вы считаете, Скаддер оставит нас в покое? – спросила Делла.

– Боже мой, конечно нет! Он только взялся за дело. В том и была моя цель: заставить его раскапывать это дело.

– Ну, тебе это удалось, – заметил Дрейк.

В отеле Мейсона ждал Чарлз Уитмор Дейл.

– Могу я поговорить с вами? – спросил он адвоката.

– Можете, если у вас при себе есть десять тысяч долларов, – усмехнувшись, ответил Мейсон.

– Есть, – сказал Дейл. – Но мне хотелось бы обсудить с вами другое дело.

– Поднимемся наверх, – пригласил адвокат.

Когда они вошли в номер, Дейл сказал, многозначительно взглянув в сторону Деллы Стрит:

– У меня к вам конфиденциальное дело, мистер Мейсон.

– Можете изложить его в присутствии мисс Стрит, – сказал адвокат. – У меня от нее нет секретов. Но сначала покончим с финансовой стороной дела миссис Моор.

– У вас заготовлен договор? – спросил Дейл.

Кивнув, Мейсон передал ему отпечатанный на машинке документ с подписью миссис Моор. Дейл просмотрел его, спрятал в карман, вынул из бумажника десять тысячедолларовых банкнотов и вручил их адвокату.

– Итак, я слушаю вас, – сказал Мейсон.

– Дело касается моей дочери Селинды. Она вызвана в суд в качестве свидетельницы по делу миссис Моор. Дочь случайно видела, как та сбегала по лестнице с верхней палубы. Миссис Моор была насквозь промокшей и держала в руках замшевый денежный пояс.

– Когда это было?

– Селинда точно не помнит.

– Так чего же вы хотите? – спросил адвокат, – Селинду вызвал в суд прокурор, значит, он с ней и будет говорить.

– Мне хотелось бы предупредить, – сказал Дейл. – Моя дочь очень нервная. Она впервые вызвана в суд. В газетах писали о том бурном перекрестном допросе, который вы устроили Эйлин Фелл. Я думал, что мы с вами, мистер Мейсон, придем к соглашению, по которому Селинда не подвергнется такому жестокому допросу.

– О каком соглашении вы говорите? – спросил Мейсон.

– Ну, это довольно щекотливый вопрос, – сказал Дейл, – и мне бы не хотелось быть неправильно понятым. Насколько мне известно, из десяти тысяч пять пойдут вам в качестве гонорара. Мне кажется, что ваша защита заслуживает более высокой оплаты, а так как я принимаю участие в судьбе миссис Моор, то я мог бы взять это на себя.

– То есть вы хотите добавить некоторую сумму денег к моему гонорару?

– Да, – ответил Дейл.

Мейсон недобро усмехнулся:

– Я понял вас, Дейл, и могу сказать вам, что буду рад встретиться с вашей дочерью как со свидетельницей.

– Почему? – спросил Дейл. – Мне казалось, для вас опасны ее показания?

– Это мелочь, – ответил адвокат. – Мне известно, Селинда узнала от Бэлл, что та окончила университет в Южной Калифорнии, и дала радиограмму Руни с просьбой разузнать о Бэлл Ньюберри как можно больше. Вскоре Руни сообщил Селинде, что отец Бэлл – Карл Моор. Селинде хотелось унизить Бэлл в глазах Роя Хангерфорда, и она решила, что самым лучшим будет следующее: пусть около трапа Моора ждут сыщики с наручниками и арестуют его. Я думаю, Селинда приняла все меры, чтобы устроить это. Так вот, во время перекрестного допроса я собираюсь доказать, что ваша дочь была предубеждена против семьи Моор.

– Но я не понимаю, что это даст вам, – возразил Дейл. – Ведь все было довольно безобидно и не могло повредить миссис Моор…

– Но это могло унизить Бэлл в глазах Роя Хангерфорда, – пояснил Мейсон. – Он имеет довольно определенные взгляды на порядочность. Как, думаете, он отнесется к тому, что Селинда, притворившаяся подругой Бэлл, готовила план ареста ее отца?

– О, вы бьете ниже пояса, – заметил Дейл, покраснев.

– Когда я дерусь за клиента, – ответил Мейсон, – я бью туда, где больней. Можете предупредить Селинду, какой допрос ее ожидает.

– Мне бы хотелось этого избежать, – возразил Дейл.

Мейсон встал и подошел к двери.

– Вполне вас понимаю, – согласился он. – Хочу только напомнить, с какой любезностью вы обсуждали со мной планы денежного соглашения с миссис Моор, уже имея сведения о личности Моора и готовя ему встречу с сыщиками в порту. Так что в связи с этим могу только напомнить вам старую пословицу: цыплят по осени считают.

Дейл пытался обставить уход с достоинством. Он сказал с порога:

– Вам не удастся выиграть, Мейсон, я позабочусь об этом. Спокойной ночи!

Он хлопнул дверью. Мейсон улыбнулся Делле Стрит.

– Напрасно вы так поступили, шеф, – сказала она.

– Почему?

– Селинда постарается встретиться с Роем Хангерфордом и рассказать ему все. Она умный и опасный противник.

– Именно этого я и хочу, – сказал Мейсон. – Случайно из разговора с Хангерфордом я узнал, что он терпеть не может женщин, добивающихся его всеми правдами и неправдами. Если до сих пор он еще колебался между Селиндой, принадлежащей к его кругу, и Бэлл, то теперь Селинда сама разбила надежды на брак с Хангерфордом.

Делла Стрит сказала:

– Что ж, надеюсь, она приложит руку к своей гибели!

Мейсон открыл дверь в комнату Дрейка и крикнул:

– Пол, у меня есть кое-что для тебя!

– Что именно? – спросил тот.

– Ты говорил, что два месяца назад Морган Ивс судился в Лос-Анджелесе за убийство и был оправдан.

– Да.

– И что его защищал Болдуин Ван Денси.

– Да.

– Так вот, два месяца назад в Лос-Анджелесе Моор был в числе присяжных на процессе, где разбиралось дело об убийстве. Защищал подсудимого Ван Денси. Прокурору удалось убедить в виновности подсудимого всех присяжных, кроме Моора. Во время совещания тот вступил с ним в спор и переубедил их. Подсудимый был оправдан. Тебе надо позвонить в контору в Лос-Анджелесе и выяснить, на каком процессе Моор был присяжным – не на процессе ли Ивса?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению