Запретная женщина, или Первая жена шейха - читать онлайн книгу. Автор: Верена Вермот cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запретная женщина, или Первая жена шейха | Автор книги - Верена Вермот

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Мне хотелось закричать в трубку. Не знаю, что меня от этого удержало. Просто все, наверное, было бессмысленно.

— Верена, ну скажи что-нибудь.

— Не знаю, что и сказать… Я удивлена — что тут ещё скажешь? Я ведь думала, что вообще больше никогда тебя не увижу.

— Серьезно? Ты так думала?…

Его веселье вдруг как-то сразу иссякло. Как будто до него наконец дошла вся серьезность ситуации. Впрочем, он всё-таки как-никак житель пустыни, а там другое ощущение времени. Там каких-нибудь несчастных полтора года — одно мгновение, а для меня это целая вечность.

— Ну ладно, скажи лучше, что тебя так неожиданно привело в Цюрих? И как ты вообще узнал мой номер телефона?

Конечно, я знала, чья это работа.

То, что я оборвала нашу переписку, по-видимому, так встревожило Халида, что он незадолго до моего возвращения в Швейцарию позвонил моей маме.

Это был первый раз, когда он воспользовался нашим номером. Что меня немало удивило. Как мне в Рождество рассказывала мама, он был очень обеспокоен тем, что давно не получал никаких известий из Афин. На что она возвестила ему, что я скоро возвращаюсь в Цюрих и, конечно же, напишу ему. Я этого не сделала. И вот он здесь, в самый разгар моих приготовлений — я только что нашла новую работу и занималась обустройством своей собственной квартиры. Ещё несколько дней назад я подумала: «Наконец-то начинается спокойная жизнь». И вот, пожалуйста!

— Все очень просто: я летел из Калифорнии в Дубай и решил сделать остановку в Цюрихе, чтобы повидать тебя.

— А-а, понятно.

Я так и думала. Только бы сохранить спокойствие. При этом я понимала, что решение Халида упасть мне как снег на голову стоило ему некоторых усилий над собой, ему пришлось переступить через свою гордость. Он ведь не мог знать, как его здесь примут.

Однако его интуиция, которая должна была подсказать ему, что поезд давно ушел, похоже, его подвела. «Какая катастрофа для нас обоих!» — подумала я. Своим «сюрпризом» он только вышиб из равновесия и себя и меня. Мои чувства не могли как по команде вспыхнуть с новой силой. Я лихорадочно соображала, что делать. Все во мне противилось этому «сюрпризу». Но чем дольше я слышала его голос, тем слабее становилось мое сопротивление.

Я поняла, что мы все равно встретимся. Так или иначе.

Увидев маленький скромный отель за вокзалом, я убедилась, что не ошиблась в своем предположении. Этот крюк по пути домой наверняка нанес ощутимый удар по кошельку Халида. Я была почти уверена, что ему для этого пришлось во многом себе отказывать. И это опять же задело какую-то струну в моей душе.

Я собралась с духом и вошла в холл гостиницы. От стойки портье меня окликнул знакомый голос:

— Привет, Верена!

Я обернулась и увидела его. На лице его сияла лучезарная улыбка, как будто ничего не произошло. Я не раздумывая с искренней теплотой обняла его, но он тут же сурово отстранил меня. У меня было такое чувство, как будто я получила пощечину. Он что, не знает, что у нас это вполне обычная форма приветствия? Что это никого ни к чему не обязывает?

Несколько секунд я, совершенно ошеломленная, произносила какие-то пустые, бессмысленные фразы. На лице Халида уже опять застыла знакомая маска — непроницаемый взгляд араба-пустынножителя, который сначала думает и взвешивает каждое слово, прежде чем заговорить. Трудно было не заметить определенного отчуждения. Это причиняло боль. Но я никак не могла понять почему. Может, от сознания того, что всего этого можно было избежать. Что-то где-то не сработало. Но я поклялась себе, что выясню причину при первой же возможности. А пока я решила, несмотря ни на что, вести себя с Халидом как с желанным гостем. Просто потому, что этого требовал долг вежливости и швейцарского гостеприимства.

Недолго думая я предложила ему свою квартиру. Тем более что это значительно облегчило бы его пребывание в Цюрихе и в материальном отношении.

Я до сих пор помню, как грустно мне было видеть его в таком безликом, неуютном отеле. Боже, кто меня просил проявлять эту заботу! Я и не подозревала в тот момент, в каком щекотливом положении мы оба окажемся из-за моего дурацкого гостеприимства.

Мы загрузили тяжелый чемодан в мою машину и поехали в Старый город. Мы чуть было не поссорились из-за того, что Халид непременно хотел сам сесть за руль. Мне было совершенно непонятно, зачем это ему понадобилось — в чужом городе, на чужой машине, к которой ещё нужно приноровиться! Я же тогда не знала, что для него это серьезный удар по самолюбию — роль пассажира в автомобиле, который ведет женщина. Ведь он же никогда мне ничего не объяснял.

Последние метры до моего дома мы шли пешком. Дождь все ещё не кончился. И я не понимала, почему Халид предпочел промокнуть, вместо того чтобы идти со мной под моим зонтиком. Насколько я помню, в Англии мы много раз ночью возвращались домой под руку — во всяком случае, в последние дни. И Халид даже два раза по-настоящему поцеловал меня: во время конной прогулки и потом ночью накануне отъезда.

Атмосфера нашего общения у меня в квартире была настолько гнетущей, что нам обоим вскоре захотелось выйти в город. И мы несколько часов бродили по узким улочками Старого города, пока не подошло время ужина. В ресторане у реки Халид наконец оттаял. Он смеялся и шутил. Но я чувствовала, что это была наигранная веселость. Внутри у него, похоже, все бурлило. Это были не те глаза, которые я знала когда-то.

Все вопросы отскакивали от него, как мячик от стенки.

— Все-то тебе нужно знать, Верена! — отшучивался он.

Но этот шутливый тон после всего, что произошло, казался, по меньшей мере, странным. В конце концов, я тоже принялась подыгрывать ему и попробовала посмотреть на нашу встречу с юмором. Может, Халиду просто нужно некоторое время, чтобы сказать мне, зачем он приехал. Я не могла и представить себе, что потом у нас уже не будет ни случая сказать нужные слова, ни самих слов.

Дома непринужденность Халида как ветром сдуло. Я видела, что он чувствует себя не в своей тарелке и хотел бы как-то изменить ситуацию. Но как? Я уже почти раскаивалась в своем гостеприимстве. Халид сидел, как статуя, в кресле, я смущенно перебирала кассеты с музыкой и нервно курила. Временами мы по несколько минут подряд не произносили ни слова. В комнате царила гнетущая, почти удушающая атмосфера. Все мои попытки расшевелить его были напрасны. Он неизменно отвечал, что все в порядке, и просил меня не беспокоиться. Постепенно я и сама начала испытывать тот же дискомфорт, что и он.

Теперь-то я уже знаю, что на родине Халида женщина с определенного момента не смеет даже поднять глаз на своего избранника, не говоря уже о том, чтобы приглашать его к себе в гости.

И я до сих пор не могу понять, почему Халид сразу же не отказался от моего приглашения, для нашей же общей пользы.

В конце концов, я заперлась в ванной и надела пижаму. Я даже натянула носки, чтобы, не дай бог, не оскорбить его и сантиметром обнаженной кожи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию