Запретная женщина, или Первая жена шейха - читать онлайн книгу. Автор: Верена Вермот cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запретная женщина, или Первая жена шейха | Автор книги - Верена Вермот

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Загадка наконец была разгадана.

В этот день мы до обеда просидели под сенью тенистых пальм. У меня была чугунная голова, опухшие от слез глаза жгло. В первый раз Халид не подавал никаких признаков жизни. Никаких объявлений через репродуктор, никаких писем — мертвая тишина. «Как ты могла так обидеть того, кто тебе дороже всех на свете? — то и дело упрекала я себя. — Зачем тебе нужно было все разрушать?»

— Теперь я, наверное, навсегда его потеряла…

— Верена!.. Перестань ты себя изводить! — увещевала меня Лиза. — Если бы он хотел, он давно бы на тебе женился, ты же знаешь. Тебе же, кажется, Маттар вчера все объяснил?

Я, конечно, ничего этого слушать не желала. Я, наоборот, надеялась, что Лиза будет меня утешать, скажет мне: «Потерпи немного, он обязательно проявится — и очень скоро, как только его самого одолеет тоска…» А она лежала себе рядом в позе релаксации, лишь время от времени с любопытством поглядывая по сторонам.

Мимо прошла группа каких-то веселых мужчин в плавках и футболках. Они громко и возбужденно делились впечатлениями о своей успешной рыбалке с борта морской яхты.

— Они наверняка из этой группы — из «Мерилл Линч», — сказала Лиза.

— Да, наверное…

Я все ещё ломала себе голову над тем, что же могло происходить в душе Халида. Я бы знала это, если бы дала ему договорить. Со вчерашнего дня мне хотя бы было известно, что смешанные браки здесь вполне допустимы. Во всяком случае, закон их не запрещал. А все остальные причины были с точки зрения моих представлений о любви просто смешны. Либо всё, либо ничего. Что опять же означало, что чувство Халида ко мне было недостаточно сильным.

И все же в тот день меня время от времени одолевали сомнения. «К чему же все эти трагические сцены? — спрашивала я себя. — Зачем этот безмолвный крик отчаяния в его глазах?» Что-то тут было не так. Что-то не вписывалось в общую картину. Единственное рациональное объяснение — в его жизни есть что-то такое, что гораздо сильнее, могущественнее и больше, чем наша любовь.

Лиза тоже не знала, что и думать обо всем этом. Кроме того, она считала, что, если Халид когда-нибудь ещё позвонит или напишет, мне больше не стоит с ним встречаться. Это только усугубило бы мои страдания. Она же не подозревала, что я только об этом и мечтаю. Что от боли и тоски я согласна на все.

Когда солнце застыло в зените, корпоративное мероприятие началось. Первые гости начали собираться у гриля барбекю. Немного в стороне возвышался белоснежный сказочный шатер банка «Мерилл Линч». Крыша шатра была оформлена в виде арабской мечети. Часть стен его была закатана и закреплена вверху алыми шнурами, так что весь лагерь хорошо просматривался и притягивал взоры как магнит. Внутреннее убранство шатра было выдержано в белых тонах, ярко оттеняемых обильной позолотой. Сверху, из купола, низко свисала огромная медная лампа в восточном стиле, из которой, казалось, вот-вот выпрыгнет джинн. Не было недостатка и в эффектных коврах, кальянах и кувшинах, экзотических атрибутах далекого прошлого.

При виде всего этого меня охватила безумная тоска. Передо мной открывался некий новый мир. Некий земной, зримый и осязаемый мир, который вдруг странным образом воскресил в моей памяти далекое детство.

Так получилось, что в тот день мы познакомились с несколькими интересными и влиятельными людьми из банка «Мерилл Линч». Среди них был и Абдул, молодой кувейтец, получивший европейское воспитание и для араба на редкость открытый человек.

Он присоединился к нашей «компании», и для Лизы это было как нельзя кстати.

* * *

На следующий день, в субботу, в отеле постепенно воцарился прежний покой. Мусульманский уикэнд закончился.

Я слушала мягкий шум прибоя, в котором мне чудились какие-то голоса, некое предостережение: «Держи свои чувства в узде, иначе пропадешь! Ты опять приблизилась к нему на опасное расстояние. Он никогда не будет твоим. Даже если он опять впадет в соблазн, это не принесет тебе ничего, кроме несчастья. Все говорит об этом».

В глубине души я все понимала, но не отваживалась даже думать о том, что уже никогда не увижу Халида. Эта мысль причиняла такую боль, что к горлу сразу же подступали слезы. «Черт побери, Верена, возьми же себя в руки! — говорила я сама себе. — Где твое благоразумие? Тебе только что стукнуло тридцать два, а в этом возрасте женщина уже должна уметь управлять своими эмоциями».

Карусель моих мыслей внезапно застыла на месте — рядом со мной шлепнулась на землю пляжная сумка Лизы.

— Доброе утро, Верена.

— Ничего себе — утро! — удивленно откликнулась я.

— Mrs. Schmidt, Mrs. Verena Schmidt, please contact the telephone operator… — прошелестел женский голос из репродуктора.

Мы ошарашенно переглянулись. У меня замерло дыхание. Это был явно Халид. Лиза пожала плечами, давая понять, что я сама должна решить, что мне делать. Я несколько секунд медлила, пока не поняла, что у меня нет ни сил, ни мужества оставить звонок Халида без ответа.

Молодой приятный женский голос сказал:

— You can pick up phone number one [31].

— Алло.

— Привет, Верена. Как дела?

— Спасибо, ничего… А у тебя? Ты хорошо отдохнул за выходные? — спросила я нарочито равнодушным тоном.

— Да нет… не очень. Я много думал о нас с тобой. Я упрямо молчала. В голове у меня все кружилось. Я не знала, как мне реагировать и что говорить.

— Мне было так плохо без тебя… — сказал он вдруг дрогнувшим голосом.

Я стояла как наэлектризованная. Я пристыженно смотрела в землю и мучительно искала слова.

— Я… Мне тоже было плохо без тебя… — вырвалось у меня вдруг. Я с досады прикусила губу и прокляла себя.

— Верена!.. — произнес он, шумно вздохнув. — Я знаю, ты сказала это не со зла. Послушай, у меня для тебя сюрприз. Приеду за тобой завтра утром, часов в одиннадцать. Мы совершим с тобой одно маленькое путешествие.

Меня охватила паника.

— Послушай, Халид. Мы оба знаем, что нам лучше больше не видеться.

— Не говори так!.. — простонал он — Никогда больше не говори так! Никогда!

В нем явно бушевало пламя страсти, и это пламя неизбежно должно было перекинуться на меня, если он немедленно не замолчит. Мой пульс уже, наверное, зашкаливал.

— Халид, давай не будем усугублять наши муки. Возьми себя в руки и будь верен своему решению.

— Это нечестно с твоей стороны! — произнес он почти срывающимся голосом. — Это же ты вдруг внезапно возникла из небытия! Это ты опять перевернула всю мою жизнь, ты!

Он застонал от отчаяния.

Я не знала, что мне сказать на это.

— Халид, послушай, я же не знала, что так получится, когда писала тебе эту открытку. Я вовсе не собиралась переворачивать твою жизнь…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию