Запретная женщина, или Первая жена шейха - читать онлайн книгу. Автор: Верена Вермот cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запретная женщина, или Первая жена шейха | Автор книги - Верена Вермот

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Я почувствовала, как во мне закипают слезы.

— Посмотри же на меня, наконец! — продолжал он. — Ты должна знать, какой пыткой это было для меня. Я думал, ты меня любишь так же, как я люблю тебя. А ты сначала не отвечаешь на мои письма, по каким-то непостижимым для меня причинам, потом исчезаешь вместе с адресом и телефоном… Тебе не кажется, что ты должна хотя бы попытаться объяснить мне все это?…

Я вытерла рукавом мокрую щеку.

— Теперь это уже не имеет никакого смысла — слишком поздно.

Он возмущенно встряхнул меня за плечо:

— Почему ты так решила? Почему ты не веришь мне? Я же сказал тебе, что найду выход.

Как мне хотелось поверить ему и сказать, что моя любовь к нему сильнее всего на свете! Но вместо этого я сказала горьким, трезвым тоном:

— Ты сошел с ума.

Он уставился на меня как загипнотизированный. На его лице отразились безграничное разочарование и боль обиды. Мне даже показалось, что он сейчас заплачет, но он не заплакал. Глаза его вспыхнули гневом. Он открыл рот, хотел что-то сказать, но, передумав, помедлил секунду и наконец произнес ледяным тоном:

— Лучше бы ты не сообщала мне, что приезжаешь в Дубай.

Он повернулся и пошел в сторону стоянки машин.

Я стояла как пораженная молнией и смотрела, как его фигура постепенно растворялась в темноте.

— Халид!.. — закричала я вдруг, обезумев от отчаяния. — Я совсем не то хотела сказать!

В ответ — ни звука. Вокруг стояла мертвая тишина. Сердце мое разрывалось от горя.

Когда я через какое-то время вошла в холл отеля, мне казалось, что ноги вот-вот откажут мне. Я в отчаянии спустилась по лестнице в клуб, где должна была быть Лиза. Мне нужно было поделиться с ней своим горем, иначе я могла сойти с ума. Но, к моей досаде, мне сразу же помахал рукой кто-то в белой гандуре.

Это был Маттар, который сидел рядом с Лизой. Я хотела повернуться и уйти, но Лиза уже заметила меня и тоже возбужденно замахала мне рукой. Ей явно не терпелось услышать от меня какие-нибудь сенсационные новости.

— Ах, ничего нового, — сказала я, — если не считать того, что мы стали ещё ближе друг другу.

Лиза недоуменно посмотрела на меня.

— Это правда? Ничего не случилось? На тебе же лица нет.

— Ну хорошо, потом я тебе все расскажу. Я не хочу говорить об этом при нашем соседе. Кстати, что ему здесь опять нужно? Он просто преследует нас.

— Это точно… — ухмыльнулась Лиза.

Смысл моего дальнейшего присутствия здесь был, собственно, утрачен. Но я понимала, что в сложившихся обстоятельствах для меня было лучше остаться, чем сидеть одной в номере. Я бы там, наверное, завыла от боли.

— Как поживает твой Халид? — спросил Маттар, когда Лиза ушла танцевать.

— Может, ты сам спросишь его об этом при следующей встрече? — ответила я, не глядя на него.

— Верена, если мое общество нежелательно, скажи прямо, не стесняйся. — Он встал и сделал вид, что собирается уйти.

— Извини, я не в том смысле.

Он опять уселся и долго наблюдал за мной краем глаза. Наконец он опять подался всем телом ко мне и сказал:

— Shall I get you a tea, darling? [29]

— Нет, спасибо. Сегодня не надо. А что касается «дорогой», будем считать, что я ничего не слышала.

Он смущенно улыбнулся в белый ихрам. Если он будет продолжать в том же духе, то, может, ему даже удастся вызвать невольную улыбку на моих губах.

— Знаешь что? — сказал он в конце концов. — Мне кажется, поездка на ферму пошла бы тебе на пользу.

— Что ты говоришь!

Он придвинулся ближе.

— Как тебе объяснить?… Это место, похоже, обладает какой-то особой положительной энергетикой, понимаешь?

— Нет.

Он, оказывается, увлекается ещё и эзотерикой.

— Я иногда уезжаю туда на целый день, чтобы набраться новых сил и зарядиться энергией. Я брожу по роскошным садам и плодородным полям и любуюсь красотой и обилием плодов. Аромат жасмина и цитрусовых так сладок, что поневоле начинаешь дышать глубже. Да и вообще, воздух в Аль Айне приятнее, суше, чем здесь. Перед домом у меня стоят огромные тенистые пальмы. Они прекрасно защищают от зноя, поэтому не нужны никакие кондиционеры. С террасы можно наблюдать, как пестрые, звонко щебечущие птицы пикируют прямо в бассейн фонтана и блаженно плещутся в прохладной воде.

Я уже с интересом слушала рассказ Маттара. Где-то в пустыне у него, судя по всему, был гектар земли, и он развлекался тем, что пытался привить на арабской почве всевозможные фрукты и овощи со всех концов света. У него даже была своя пасека, и он добывал мед. Его голос и аура в сочетании с хорошо замаскированным, но всё же проглядывающим опытом обольстителя заставши меня на какое-то время забыть о случившемся.

Я заметила, что в этот вечер местных в клубе было больше, чем обычно; наверное, в связи с выходными днями. В своих тандурах и сандалиях, поголовно вооруженные мобильными телефонами, они, как хищники, с любопытством кружили вокруг столиков. В отличие от Маттара они большей частью были маленькие и субтильные. Почти у всех была узкая, коротко подстриженная бородка. Бросалась в глаза тонкая, очень аккуратно подбритая полоска между нижней губой и подбородком.

— Послушай, Маттар, а у вас здесь бывает такое, что араб женится на европейке? Или ваши законы запрещают такие браки?

— Нет, это не запрещено. В Абу-Даби уже есть несколько таких смешанных браков.

— Что ты говоришь! — произнесла я, стараясь скрыть свое разочарование. — Странно. Просто мне стало интересно, как должна чувствовать себя европейская женщина, если араб берет себе вторую жену — это ведь разрешено?

Он рассмеялся.

— Что ты! Молодые арабки сегодня уже не желают признавать никакую вторую жену! Это уже давно отошло в прошлое.

Наконец-то я все поняла. Халид не хотел жениться на мне.

Почувствовав, что больше ни минуты не моху оставаться в клубе, я торопливо попрощалась. В номере я закрыла лицо руками и беззвучно заплакала.

«МЕРИЛЛ ЛИНЧ» В ПЕРСИДСКОМ ЗАЛИВЕ

На следующий день шатер бедуинов исчез. К нашему изумлению, на его месте тут же начали спешно возводить какое-то новое сооружение. В газон вбивали столбы, тащили откуда-то брезент, подвозили на тележках вставленные друг в друга столы и стулья. Все делалось абсолютно бесшумно, так что это никому не мешало. Напротив, это было интригующее зрелище. Мы с любопытством подошли к банкет-менеджеру, который руководил этим спектаклем. Обслуживающий персонал, отчасти в белых тюрбанах, усердно исполнял его указания. Он сообщил нам, что пальмовую рощу готовили для ежегодной встречи сотрудников банка «Мерилл Линч» в Персидском заливе. Кстати, вчерашний шатер бедуинов был своего рода прелюдией, праздничным открытием этого инсентив-тура [30].

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию